"unidas y los asociados para el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة والشركاء في التنمية
        
    • المتحدة وشركاء التنمية
        
    • المتحدة والشركاء الإنمائيين
        
    • المتحدة وشركائها في التنمية
        
    En ese contexto, los gobiernos africanos, las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo deben adoptar medidas decididas para cumplir sus compromisos. UN وفي هذا السياق، يجب على الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء في التنمية اتخاذ خطوات جسورة للوفاء بالتزاماتها.
    A ese respecto, su país agradece el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره للدعم الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة والشركاء في التنمية.
    Por tanto, es fundamental fortalecer la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a fin de aumentar la capacidad nacional. UN ومن ثم يكون تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية ضرورة حيوية لتعزيز القدرات الوطنية.
    Los resultados preliminares de ese estudio confirman que el Fondo facilitó enormemente la movilización de recursos y la coordinación entre el Gobierno, las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وتؤكد النتائج الأولية أن الصندوق قد يسر كثيرا تعبئة الموارد وتنسيقها بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    El sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo han hecho importantes contribuciones a esos logros. UN وأسهمت منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية إسهامات مهمة في هذه الإنجازات.
    Sin embargo, pese a esos adelantos, sigue siendo de importancia crítica que se fortalezca la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN غير أنه بالرغم من هذه المكاسب المتحققة لا يزال تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين مسألة بالغة الأهمية.
    El apoyo continuado del Banco Asiático de Desarrollo, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo ha mejorado el suministro de agua y energía, así como el saneamiento de Dili y los distritos. UN وقد أسفر الدعم المتواصل من مصرف التنمية الآسيوي وبرامج الأمم المتحدة وشركائها في التنمية عن تحسين إمدادات المياه والطاقة وكذلك تحسين المرافق الصحية في ديلي والمقاطعات.
    El Gobierno mostró un elevado nivel de identificación con el proceso del programa Prioridades Nacionales como mecanismo integrado para la fijación de prioridades con las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وأظهرت الحكومة قدرة عالية على الإمساك بزمام عملية برنامج الأولويات الوطنية بوصفها آلية متكاملة لتحديد الأولويات مع الأمم المتحدة والشركاء في التنمية.
    Reuniones celebradas a nivel de grupo de trabajo, con la participación del Ministerio de Solidaridad Social, el Ministerio de Salud, las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo, con el fin de coordinar las labores de reinserción de los desplazados internos y protección social. UN عقدت مع وزارة التضامن الاجتماعي، ووزارة الصحة، والأمم المتحدة والشركاء في التنمية ثلاثة اجتماعات للأفرقة العاملة، وذلك لتنسيق الأعمال المتعلقة بإدماج المشردين داخليا وتوفير الحماية الاجتماعية.
    El comité está integrado por representantes del Gobierno, las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo (véase también S/2011/72, párr. 52). UN وتتألف اللجنة من ممثلين عن الحكومة والأمم المتحدة والشركاء في التنمية (انظر أيضا S/2011/72، الفقرة 52).
    8. Destaca que la prevención, la gestión y la resolución de los conflictos, así como la consolidación de la paz después de éstos, son esenciales para conseguir los objetivos de la Nueva Alianza y, a este respecto, acoge favorablemente la cooperación y el apoyo prestados por las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a las organizaciones regionales y subregionales de África en la aplicación de la Nueva Alianza; UN 8 - تؤكد أن منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء الصراع مسائل أساسية من أجل تحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وفي هذا الصدد ترحب بما تقدمه الأمم المتحدة والشركاء في التنمية من تعاون ودعم إلى المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    9. Destaca que la prevención, la gestión y la resolución de los conflictos, así como la consolidación de la paz después de éstos, son esenciales para conseguir los objetivos de la Nueva Alianza y, a este respecto, acoge favorablemente la cooperación y el apoyo prestados por las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a las organizaciones regionales y subregionales de África en la aplicación de la Nueva Alianza; UN 9 - تؤكد أن منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء الصراع مسائل أساسية من أجل تحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وترحب، في هذا الصدد، بما تقدمه الأمم المتحدة والشركاء في التنمية من تعاون ودعم إلى المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    9. Destaca que la prevención, la gestión y la resolución de los conflictos, así como la consolidación de la paz después de éstos, son esenciales para conseguir los objetivos de la Nueva Alianza y, a este respecto, acoge favorablemente la cooperación y el apoyo prestados por las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a las organizaciones regionales y subregionales de África en la aplicación de la Nueva Alianza; UN 9 - تؤكد أن منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء الصراع مسائل لا غنى عنها في تحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وترحب، في هذا الصدد، بما تقدمه الأمم المتحدة والشركاء في التنمية من تعاون ودعم إلى المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    38. Destaca que la prevención, la gestión y la solución de los conflictos, así como la consolidación de la paz después de estos, son esenciales para conseguir los objetivos de la Nueva Alianza y, a este respecto, acoge con beneplácito la cooperación y el apoyo prestados por las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a las organizaciones regionales y subregionales de África en la aplicación de la Nueva Alianza; UN 38 - تؤكد أن منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع مسائل لا غنى عنها لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة، وترحب، في هذا الصدد، بما تقدمه الأمم المتحدة والشركاء في التنمية من تعاون ودعم إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    La BNUB, el sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo apoyarán al Gobierno en la definición de estrategias y políticas relativas a las finanzas públicas y el sector económico, prestando especial atención a la consolidación de la paz y el crecimiento económico, así como a las necesidades específicas de la población más vulnerable. UN 17 - سيقدِّم المكتب ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية الدعم إلى الحكومة من أجل صياغة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالمالية العامة والقطاع الاقتصادي، مع التركيز بوجه خاص على بناء السلام والنمو الاقتصادي، فضلاً عن الاحتياجات الخاصة للفئات السكانية الأكثر ضعفاً.
    Indicador del impacto: aumento de la inversión total anual relacionada con el medio ambiente en esferas que atañen a los desastres y a los conflictos por el sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo UN مؤشرات التأثيرات: زيادة الاستثمارات الكلية السنوية ذات الصلة بالبيئة في المجالات المتعلقة بالكوارث والصراعات من جانب منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    Se celebraron reuniones de grupos de trabajo sobre gobierno limpio y eficaz en las que participaron, entre otros, el Ministerio de Hacienda, la Administración Pública y la Oficina del Primer Ministro, así como las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وعقدت اجتماعات للأفرقة العاملة عن الحكومة النظيفة والفعالة شملت وزارة المالية، وإدارة شؤون الدولة ومكتب رئيس الوزراء، وكذلك الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    La cooperación Sur-Sur complementa, pero no sustituye, a la cooperación Norte-Sur y, por lo tanto, merece el total apoyo del sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وأضاف أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو تكملة للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلا له، وأنه لهذا السبب يستأهل كامل الدعم من منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    La colaboración con las instituciones del continente, los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo que trabajan en favor de África es fundamental para asegurar la coherencia y evitar la duplicación de las actividades. UN 203 - والتعاون مع المؤسسات القارية ووكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين العاملين من أجل أفريقيا أمر حيوي لضمان الاتساق وتفادي ازدواجية الأنشطة.
    Hubo adelantos constantes en la realización de la iniciativa " Una ONU " gracias a que en marzo se creó un comité directivo conjunto compuesto por el Gobierno, las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN 47 - تواصَل في آذار/مارس إحراز التقدم في تنفيذ مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " ، بإنشاء لجنة توجيهية مشتركة تضم الحكومة والأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين.
    12. En el marco de su labor encaminada a alcanzar los objetivos señalados, los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo deben adoptar enfoques pragmáticos, flexibles y pertinentes para las condiciones nacionales y regionales con objeto de abordar cuestiones como la política de desarrollo, los regímenes comerciales, la función del Estado y el ámbito normativo de los responsables de adoptar decisiones en los PMA. UN " 12- يجب على وكالات الأمم المتحدة وشركائها في التنمية أن يعتمدوا، في جهودهم لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، نُهجاً واقعية ومرنة، ومناسبة محلياً وإقليمياً، لتناول قضايا مثل سياسة التنمية ونُظم التجارة ودور الدولة وحيز السياسات العامة لصانعي القرارات في أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more