"unidas y los estados partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة والدول الأطراف
        
    Cuba desea también que se inicien consultas entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados Partes en la Convención Internacional contra el Reclutamiento, la Utilización, la Financiación y la Instrucción de Mercenarios, de 1989, con vistas a su modificación. UN وتود كوبا أيضا الاضطلاع بمشاورات بين كافة الدول أعضاء الأمم المتحدة والدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم في تمويلهم وتدريبهم لعام 1989، بهدف تعديل هذه الاتفاقية.
    Mi país tiene la intención de trabajar con las Naciones Unidas y los Estados Partes en el Estatuto de Roma para garantizar que la Corte Penal Internacional fortalezca sus instrumentos para la administración de justicia, la reconciliación y la promoción del Estado de derecho y la democracia. UN ويزمع بلدي العمل مع الأمم المتحدة والدول الأطراف في نظام روما لضمان أن تقوم المحكمة الجنائية الدولية بتعزيز أدواتها في إدارة العدالة والمصالحة وتعزيز سيادة القانون والديمقراطية.
    El requisito de los tres meses de antelación se incluyó a fin de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los Estados Partes tuvieran suficiente tiempo para responder al acontecimiento extraordinario de una retirada. UN وقد نُصّ على مهلة إخطار قدرها ثلاثة أشهر لإعطاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والدول الأطراف الوقت الكافي للرد على الحدث الاستثنائي المتمثل في الانسحاب.
    En particular, realizó una misión forense a la aldea de Bogoro, en el distrito de Ituri, con la asistencia de las Naciones Unidas y los Estados Partes, que incluyó el examen de un lugar donde se habían cometido crímenes, la reunión de pruebas en forma de fotografías y la exhumación y el examen de restos humanos. UN وشملت بعثة أدلة جنائية إلى قرية بوغورو، بمحافظة إيتوري، أُرسلت بمساعدة من الأمم المتحدة والدول الأطراف. واشتمل عمل البعثة على فحص لمسرح الجريمة، وجمع أدلة على هيئة صور فوتوغرافية واستخراج لجثث من القبور وفحص لرفات بشرية.
    19. Al proponer esta configuración de indicadores lo que interesa principalmente es obtener una evaluación de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Partes para cumplir con sus obligaciones -- de la intención a la adopción de medidas -- y también una evaluación de los resultados de esas medidas (véase HRI/MC/2006/7). UN 19 - ومن الشواغل الأساسية في ما يتعلق باقتراح هذه التشكيلة من المؤشرات الحاجة إلى إبراز تقييم لكل من الخطوات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة والدول الأطراف بشأن معالجة التزاماتها التي تشمل اعتزام بذل الجهود ونتائج ما بُذل منها (انظر HRI/MC/2006/7).
    11. Los órganos de las Naciones Unidas y los Estados Partes deben adoptar medidas para que haya una representación equitativa de hombres y mujeres y personas con formación en materia de género en los comités de expertos que vigilan la aplicación de los tratados, y entre los expertos independientes y grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. UN 11- وعلى هيئات الأمم المتحدة والدول الأطراف أن تتخذ خطوات لضمان تمثيل المرأة والرجل على قدم المساواة، فضلاً عن الأفراد المدربين على مراعاة اعتبارات الجنس، في لجان الخبراء التي ترصد تنفيذ المعاهدات، وكذلك فيما بين الخبراء المستقلين وأفرقة عمل لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات. "
    Las Naciones Unidas y los Estados Partes participantes ya casi han llegado a un consenso para proteger la educación universal y trabajar en favor de ella, como se establece de forma explícita en el apartado 1 a) del artículo 28 de la Convención sobre los Derechos del Niño, " Implantar la enseñanza primaria obligatoria y gratuita para todos " . UN وقد أوشكت الأمم المتحدة والدول الأطراف المشاركة على التوصل إلى توافق للآراء لتشجيع وتحقيق تعميم التعليم، على النحو الوارد بوضوح في الفقرة 1 (أ) من المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل: " جعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومتاحا مجانا للجميع " .
    11. Los órganos de las Naciones Unidas y los Estados Partes deben adoptar medidas para que haya una representación equitativa de hombres y mujeres y personas con formación en materia de género en los comités de expertos que vigilan la aplicación de los tratados, y entre los expertos independientes y grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. " UN " 11- ويجب على هيئات الأمم المتحدة والدول الأطراف أن تتخذ خطوات لضمان تمثيل المرأة والرجل على قدم المساواة، فضلاً عن الأفراد المدربين على مراعاة اعتبارات نوع الجنس، في لجان الخبراء التي ترصد تنفيذ المعاهدات، وكذلك فيما بين الخبراء المستقلين والأفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. " .
    a) Las cuotas de los Estados Partes fijadas con arreglo a la escala convenida de prorrateo y basadas en la escala utilizada para el presupuesto ordinario de la Naciones Unidas en el año civil anterior, ajustada para tener en cuenta las diferencias entre el número de Miembros de las Naciones Unidas y los Estados Partes en la Convención, así como una tasa mínima y una tasa máxima que determine periódicamente la Reunión de los Estados Partes; UN (أ) الاشتراكات المقررة المدفوعة من الدول الأطراف وفقا لجدول يتفق عليه للأنصبة المقررة، بالاستناد إلى الجدول المعمول به بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة، بعد تسويته بحيث يراعي الاختلاف في العضوية بين الأمم المتحدة والدول الأطراف في الاتفاقية، كذلك المعدل الأدنى والمعدل الأقصى على النحو الذي يحدده اجتماع الدول الأطراف من وقت لآخر؛
    a) Las cuotas de los Estados Partes fijadas con arreglo a la escala convenida de prorrateo y basadas en la escala utilizada para el presupuesto ordinario de la Naciones Unidas en el año civil anterior, ajustada para tener en cuenta las diferencias entre el número de Miembros de las Naciones Unidas y los Estados Partes en la Convención, así como una tasa mínima y una tasa máxima que determine periódicamente la Reunión de los Estados Partes; UN (أ) الاشتراكات المقررة المدفوعة من الدول الأطراف وفقا لجدول يتفق عليه للأنصبة المقررة، بالاستناد إلى الجدول المعمول به بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة، بعد تسويته بحيث يراعي الاختلاف في العضوية بين الأمم المتحدة والدول الأطراف في الاتفاقية، كذلك المعدل الأدنى والمعدل الأقصى على النحو الذي يحدده اجتماع الدول الأطراف من وقت لآخر؛
    a) Las cuotas de los Estados Partes fijadas con arreglo a la escala convenida de prorrateo y basadas en la escala utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en el año civil anterior, ajustada para tener en cuenta las diferencias entre el número de Miembros de las Naciones Unidas y los Estados Partes en la Convención, así como una tasa mínima y una tasa máxima que determine periódicamente la Reunión de los Estados Partes; UN (أ) الاشتراكات المقررة المدفوعة من الدول الأطراف وفقا لجدول متفق عليه للأنصبة المقررة، بالاستناد إلى الجدول المعمول به بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة في السنة التقويمية السابقة وذلك بعد تسويته بحيث يراعي الاختلاف في العضوية بين الأمم المتحدة والدول الأطراف في الاتفاقية، كذلك المعدل الأدنى والمعدل الأقصى على النحو الذي يحدده اجتماع الدول الأطراف من وقت لآخر؛
    a) Las cuotas de los Estados Partes fijadas con arreglo a la escala convenida de prorrateo y basadas en la escala utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en el año civil anterior, ajustada para tener en cuenta las diferencias entre el número de Miembros de las Naciones Unidas y los Estados Partes en la Convención, así como una tasa mínima y una tasa máxima que determine periódicamente la Reunión de los Estados Partes; UN (أ) الاشتراكات المقررة المدفوعة من الدول الأطراف وفقا لجدول متفق عليه للأنصبة المقررة، بالاستناد إلى الجدول المعمول به بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة في السنة التقويمية السابقة وذلك بعد تسويته بحيث يراعي الاختلاف في العضوية بين الأمم المتحدة والدول الأطراف في الاتفاقية، كذلك المعدل الأدنى والمعدل الأقصى على النحو الذي يحدده اجتماع الدول الأطراف من وقت لآخر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more