"unidas y los gobiernos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة وحكومتي
        
    • المتحدة وحكومات
        
    • المتحدة والحكومات
        
    De no recibir una indicación precisa, el Gobierno de la República del Zaire se propone evacuarlos hacia sus países de origen por cuenta de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda, las Naciones Unidas y los Gobiernos de sus respectivos países. UN وفي حال عدم تحديد إيضاحات محددة في هذا الشأن، فإن جمهورية زائير تزمع إعادة هؤلاء اللاجئين الى بلديهم اﻷصليين على نفقة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا واﻷمم المتحدة وحكومتي بلديهم.
    Dichos Tribunales se establecieron mediante acuerdo entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Sierra Leona y el Líbano, respectivamente, y ambos gozan de personalidad jurídica internacional y de una facultad limitada de celebrar tratados. UN فالمحكمتان أنشئتا بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومتي كل من سيراليون ولبنان، تباعا، وتتمتعان معا بالشخصية القانونية الدولية وسلطة محدودة لإبرام المعاهدات.
    En 2008, como parte del Marco de asociación sobre cambio climático en China, un programa conjunto de las Naciones Unidas y los Gobiernos de China y España, la organización ejecutó un subproyecto de utilización experimental y difusión de técnicas no contaminantes de uso del carbón. UN وفي عام 2008، وضمن إطار شراكة الصين المعنية بتغير المناخ، وهي برنامج مشترك بين الأمم المتحدة وحكومتي الصين وإسبانيا، نفذت المنظمة برنامجا فرعيا لتوجيه ونشر التكنولوجيا النظيفة لاستخدام الفحم الحجري.
    Se han concertado acuerdos sobre el estatuto de la Misión entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Argelia, Mauritania y Marruecos en la forma de canjes de notas. UN أبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا في شكل رسائل متبادلة.
    Se han concertado acuerdos sobre el Estatuto de la Misión entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Argelia, Mauritania y Marruecos. UN خامسا - اتفاق مركز البعثة ١٩ - أُبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا.
    Se han concertado acuerdos sobre el estatuto de la Misión entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Argelia, Mauritania y Marruecos. UN سادسا - حالة اتفاق مركز البعثة ١٤- أبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا.
    El Comité del Programa y de la Coordinación ha reconocido que el informe no presta atención suficiente a la coordinación entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de los países. UN وقد اعترفت لجنة البرنامج والتنسيق بأن التقرير يكرّس اهتماما كافيا إلى التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات الوطنية.
    Fuentes de las Naciones Unidas y los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Uganda creen que los trabajadores humanitarios siguen vivos porque a la ADF le interesaría utilizar sus conocimientos, en especial los de los enfermeros. UN وتعتقد مصادر من الأمم المتحدة وحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا أن هؤلاء العاملين في الشؤون الإنسانية ما زالوا على قيد الحياة، وذلك لأن تحالف القوى الديمقراطية سيسعى لاستخدام مهاراتهم، ولا سيما مهارات الممرضَين.
    A ese respecto, se informó además a la Comisión Consultiva de que las negociaciones en curso ante las Naciones Unidas y los Gobiernos de la República Unida de Tanzanía y Rwanda deberían permitir establecer un acuerdo en virtud del cual las Naciones Unidas pagarían el costo de los guardias proporcionados por esos Gobiernos. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أيضا بأنه ينتظر أن تؤدي المفاوضات الجارية بين اﻷمم المتحدة وحكومتي جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا إلى وضع ترتيب تقوم اﻷمم المتحدة بموجبه بدفع أجور الحراس الذين توفرهم هاتان الحكومتان.
    El 5 de mayo de 1999 también se concertaron dos acuerdos suplementarios entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Indonesia y Portugal sobre las modalidades de la consulta del pueblo de Timor Oriental por votación directa y sobre las medidas de seguridad. UN ٢ - وأبرم أيضا اتفاقان تكميليان بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ بشأن طرائق استطلاع رأي الشعب في تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر وبشأن الترتيبات اﻷمنية.
    c) La congelación de las relaciones diplomáticas entre los gobiernos de los países Miembros de las Naciones Unidas y los Gobiernos de Uganda y de Rwanda. UN (ج) تجميد العلاقات الاقتصادية بين حكومات البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة وحكومتي أوغندا ورواندا.
    El Consejo de Seguridad espera con interés recibir más detalles acerca de la propuesta de establecer una comisión de la cuenca del río Congo integrada por las partes en el Congo, organismos de las Naciones Unidas y los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República Centroafricana bajo la presidencia de la MONUC. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى تلقي المزيد من التفاصيل بشأن اقتراح تشكيل لجنة لحوض نهر الكونغو تضم الأطراف الكونغولية ووكالات الأمم المتحدة وحكومتي جمهورية الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى، برئاسة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Grecia y Turquía constituye un ejemplo de esfuerzo integrado de preparación internacional para la respuesta en casos de desastre. UN 15 - إن التعاون بين الأمم المتحدة وحكومتي تركيا واليونان مثال على الجهود المتكاملة من أجل التأهب الدولي للاستجابة في حالات الكوارث.
    El acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Líbano se basa, en gran parte, en los acuerdos firmados entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Camboya y de Sierra Leona. UN 39 - ويستند الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة لبنان، في معظمه، إلى الاتفاقين الموقعين بين الأمم المتحدة وحكومتي سيراليون وكمبوديا.
    La Comisión Consultiva observa en los párrafos 2 y 3 del informe del Secretario General que el 5 de mayo de 1999 también se concertaron dos acuerdos suplementarios entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Indonesia y Portugal sobre las modalidades de la consulta del pueblo de Timor Oriental por votación directa y sobre las medidas de seguridad. UN ٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ٢ و ٣ من تقرير اﻷمين العام أن اتفاقين تكميليين أبرما أيضا في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق استطلاع رأي شعب تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر، وبشأن الترتيبات اﻷمنية.
    Por lo tanto, es importantísimo que haya apoyo mutuo y aliento entre la Secretaría de las Naciones Unidas y los Gobiernos de los Estados Miembros para asegurarse de que ambas partes se comprometan firmemente a desempeñar sus respectivas funciones. UN ولذا فإن من المهم للغاية أن يكون هناك دعم وتشجيع مشترك بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومات الدول الأعضاء لضمان التزام الطرفين التزاما قويا بالإضطلاع بالأدوار التي تخصهما.
    Estoy convencido de que la colaboración creadora entre las oficinas de las Naciones Unidas y los Gobiernos de los Estados Miembros nos permitirá avanzar hacia ese importante objetivo. UN وإني مقتنع بأن التعاون الخلاق بين مكاتب الأمم المتحدة وحكومات الدول الأعضاء سيتيح لنا أن نمضي قدما في سبيل تحقيق هذا الهدف المهم.
    Esta labor reflejó el consenso logrado entre los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. UN وأبرز ذلك العمل توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين الوكالات والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وحكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de los países afectados por estas emergencias debe ser fortalecida para garantizar la efectividad de las labores de asistencia humanitaria y la seguridad del personal humanitario. UN ويجب أن يعزز التعاون بين الأمم المتحدة وحكومات الدول المتضررة جراء الكوارث لكفالة توفير مساعدة إنسانية فعالة وأمن الموظفين العاملين في المجالات الإنسانية.
    Me refiero a nuestra correspondencia anterior acerca de la aplicación de los Acuerdos de Transmisión entre la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y los Gobiernos de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, ex República Socialista Soviética de Ucrania y ex República Socialista Soviética de Bielorrusia. UN أود أن أشير إلى مراسلاتنا السابقة بشأن تطبيق اتفاقات النقل بين الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وحكومات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية سابقا وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    Esperamos que sobre la base de ese acuerdo y con los esfuerzos de ambas organizaciones, las Naciones Unidas y los Gobiernos de sus Estados Miembros escuchen las voces de más parlamentarios, reflejando mejor los deseos de todos los pueblos. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمكــن اﻷمــم المتحدة وحكومات الدول اﻷعضاء، على أساس الاتفاق ومــن خلال جهود المنظمتين، من اﻹصغاء الى أصوات عدد أكبر من البرلمانيين وبالتالي التعبير عن رغبات جميع الشعوب على نحو أكثر شمولا.
    El UNIDIR se beneficia considerablemente de los estrechos contactos que mantiene con las Naciones Unidas y los Gobiernos de sus Estados Miembros. UN ٦٠ - ويفيد المعهد الى حد كبير من الاتصالات الوثيقة التي يقيمها مع اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more