"unidas y los países que aportan" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة والبلدان المساهمة
        
    • المتحدة والدول المساهمة
        
    • المتحدة مع البلد المساهم
        
    • المتحدة والبلد المساهم
        
    • المتحدة والبلدان المساهِمة
        
    • المتحدة والبلدان المشاركة
        
    • المتحدة والبلدان التي تسهم
        
    Sería deseable que se estableciera una corriente más sistemática de información entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN فوجود تدفق للمعلومات أكثر انتظاما بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات له أهمية.
    Ello incluye tanto a los miembros del Consejo de Seguridad como a los países vecinos, la Secretaría de las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN ويشمل ذلك أعضاء مجلس الأمن، والبلدان المجاورة، وأمانة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    En segundo lugar, las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes deben colaborar entre sí en el mantenimiento de las fuerzas. UN وثانيا، يجب أن تتعاون الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في التكفل بالقوات.
    Por tanto, sería necesario realizar algunos ajustes en los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN لهذا يتطلب الأمر إدخال تعديلات على مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Concertación de acuerdos entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes antes de que se efectúe el despliegue de las fuerzas (resolución 48/42, párr. 39); UN عقد ترتيبات بين اﻷمم المتحدة والدول المساهمة بقوات قبل أن يحدث الوزع )القرار ٤٨/٤٢، الفقرة ٣٩(؛
    La Comisión advierte que según el párrafo 43 del informe se han iniciado negociaciones entre las Naciones Unidas y los países que aportan recursos marítimos. UN وتلاحظ اللجنة، من الفقرة 43 من التقرير، أن المفاوضات جارية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بموارد بحرية.
    A ese respecto, el modelo revisado de memorando de entendimiento debe incorporarse a los memorandos de entendimiento existentes entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes para su pronta aplicación, ya que aclarará cuestiones de jurisdicción. UN وفي هذا الصدد، يجب دمج النموذج المنقح لمذكرة التفاهم في مذكرات التفاهم القائمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتنفيذها في وقت مبكر، إذ من شأن ذلك أن يوضح مسائل نطاق الاختصاص القضائي.
    Las tasas medias de consumo y utilización en que convengan las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes en relación con el equipo pesado o el personal servirán para la presupuestación, el control de gastos y los reembolsos relacionados con las misiones. UN ومتوسط معدلات الاستهلاك والاستعمال، فيما يتصل بالمعدات الرئيسية أو اﻷفراد وبالصيغة المتفق عليها بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، ستستخدم في وضع ميزانية البعثة ومراقبة نفقاتها وسداد تكلفتها.
    Estos instrumentos proporcionan, entre otras cosas, el marco jurídico que rige las relaciones entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes en cuanto al suministro de equipo y personal. UN وتوفر هذه الصكوك، في جملة أمور، الإطار القانوني الذي ينظم العلاقات بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات فيما يخص تقديم المعدات والخدمات والموظفين.
    La conclusión de memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan tropas ha mejorado considerablemente. UN 96 - تحققت تحسينات مهمة في إبرام مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Está previsto que, gracias a las visitas conjuntas de reconocimiento y previas al despliegue de las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes, el plazo medio se reducirá aún más. UN ومن المتوقع تحقيق انخفاض آخر في هذا المتوسط عن طريق الزيارات الاستطلاعية والسابقة للنشر المشتركة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    El Comité Especial exhorta a la continuación de la cooperación entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes en esas investigaciones, sin perjuicio de la jurisdicción exclusiva de esos países sobre sus propios contingentes. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالاختصاص التام للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    Por último, está dispuesta a apoyar las propuestas del Secretario General relativas a la asistencia a las víctimas y el proyecto de modelo de memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذكر، أخيراً، أن بلده على استعداد لتأييد مقترحات الأمين العام الخاصة بتقديم الدعم للضحايا وتأييد مشروع مذكرة التفاهم النموذجية المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    El Comité Especial exhorta a la continuación de la cooperación entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes en esas investigaciones, sin perjuicio de la jurisdicción exclusiva de esos países sobre sus propios contingentes. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالولاية الخالصة للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    Con respecto a la formación del personal que participa en estas operaciones, debe existir mayor coordinación entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes, cuya experiencia sobre el terreno resulta útil. UN وعن مسألة تدريب أفراد حفظ السلام قالت إنه يجب زيادة التسيق بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات، حيث خبرتها في الميدان مفيدة للغاية.
    No obstante, esas normas deben completarse con el memorando de entendimiento propuesto, que actualmente examinan las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes, y que abordará las cuestiones de la explotación y los abusos sexuales. UN بيد أنه ينبغي تعزيز تلك القواعد بمذكرة التفاهم المقترحة التي يجري النظر فيها حاليا بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، والتي ستتناول قضايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    El Comité Especial exhorta a la continuación de la cooperación entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes en esas investigaciones, sin perjuicio de la jurisdicción exclusiva de esos países sobre sus propios contingentes. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالاختصاص التام للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    El Comité Especial exhorta a la continuación de la cooperación entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes en esas investigaciones, sin perjuicio de la jurisdicción exclusiva de esos países sobre sus propios contingentes. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالولاية الخالصة للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    Los artículos de ropa, pertrechos y equipo personales se modificarían de manera que correspondieran al juego de enseres para el soldado que consta en los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN 11 - وستعدل أصناف الألبسة الشخصية والعتاد والمعدات الشخصية كي تبين لوازم الجندي، على النحو الوارد في مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات.
    En esos casos, las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes/efectivos policiales deberán acordar una enmienda en el Memorando, a fin de que las Naciones Unidas carguen con los gastos de suministro de las categorías de autosuficiencia que no pueden ser ofrecidas por el país que aporta contingentes/efectivos policiales. UN وفي هذه الحالات يتعيَّن أن تتفق الأمم المتحدة مع البلد المساهم بالقوات/بالشرطة على إدخال تعديل على مذكرة التفاهم كي تتولى الأمم المتحدة مسؤولية تقديم فئات الاكتفاء الذاتي التي لا يمكن للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة أن يستمر في تقديمها.
    Esos procedimientos tendrían por finalidad que las condiciones de los acuerdos bilaterales entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes fuesen respetadas por ambas partes inicialmente y durante todo el período de vigor de cada acuerdo. UN والغرض من تلك اﻹجراءات هو ضمان أن يفي الطرفان كلاهما بشروط الاتفاقات الثنائية المبرمة بين اﻷمم المتحدة والبلد المساهم بقوات منذ بداية فترة نفاذ الاتفاق.
    31. Las deliberaciones entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes/efectivos policiales darán lugar a un acuerdo sobre las capacidades que deberá suministrar las Naciones Unidas y el contingente que se va a desplegar. UN 31 - من شأن المناقشات التي تجرى بين الأمم المتحدة والبلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة أن تؤدي إلى اتفاق بشأن القدرات التي تقدمها الأمم المتحدة والقوات التي يجري نشرها.
    En consecuencia, acoge con agrado los esfuerzos en curso del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para asegurar la adopción de un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN وأثنت على الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لكفالة اعتماد مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المشاركة بقوات.
    Egipto apoya las iniciativas del Secretario General para el mantenimiento de la paz y desea desarrollar la cooperación con las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN ٢ - وقال إن مصر تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لحفظ السلام وإنها ستتعاون مع اﻷمم المتحدة والبلدان التي تسهم في قوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more