"unidos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • توحيد
        
    • أميركا في
        
    • متحدون في
        
    • متحدين في
        
    • المتحدة الأمريكية في
        
    • معا في
        
    • بتوحيد
        
    • قدمها أمام
        
    • الأميركي في
        
    • والولايات المتحدة في
        
    • المتحدة في عام
        
    • الأميركية في
        
    • متحدة
        
    • المتحدة أثناء
        
    • المتحدة على
        
    La oradora cree que el Grupo puede ser un paradigma útil para futuras iniciativas Unidos en la acción. UN وأعربت عن اعتقادها بأن ' المجموعة` يمكن أن تكون مفيدة كنموذج لمبادرات توحيد الأداء المقبلة.
    Las delegaciones reconocieron las contribuciones del UNFPA a la reforma de las Naciones Unidas, con inclusión de Unidos en la acción. UN وأعربت الوفود عن تقدير مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء.
    Las delegaciones reconocieron las contribuciones del UNFPA a la reforma de las Naciones Unidas, con inclusión de Unidos en la acción. UN وأعربت الوفود عن تقدير مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء.
    La República de Corea opina que " Unidos en la acción " es el enfoque certero para reformar el apoyo al desarrollo. UN فجمهورية كوريا تعتنق وجهة النظر القائلة بأن ``توحيد الأداء ' ' هو النهج الصحيح لإصلاح دعم التنمية.
    Refiriéndose a los proyectos experimentales de la iniciativa " Unidos en la Acción " , una delegación preguntó por sus costos. UN وأشار أحد الوفود إلى المشاريع الرائدة في إطار توحيد الأداء، متسائلا عن التكاليف.
    Objetivos de apoyo en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a los proyectos experimentales de la iniciativa " Unidos en la Acción " UN المعالم البارزة لدعم تكنولوجيا المعلومات للتجارب الرائدة في إطار توحيد الأداء
    " Unidos en la acción " : mayor coherencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional UN ثالثا - ' توحيد الأداء` - زيــادة الاتساق في منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    vi. " Unidos en la acción " y la armonización de las prácticas institucionales UN ' 6` ' توحيد الأداء` وتنسيق ممارسات العمل
    :: La iniciativa " Unidos en la acción " de las Naciones Unidas a nivel de los países y la esfera conexa de la armonización de las prácticas institucionales; UN ▪ ' توحيد الأداء` في الأمم المتحدة على الصعيد القطري والمجال المتصل بذلك وهو مجال تنسيق ممارسات العمل؛
    :: Iniciativa de las Naciones Unidas " Unidos en la acción " a nivel nacional y la esfera conexa de armonización de las prácticas institucionales; UN :: ' توحيد الأداء` في الأمم المتحدة على الصعيد القطري والمجال المتصل بذلك وهو تنسيق ممارسات العمل؛
    También visitamos Malawi, uno de los pioneros entre los muchos otros países que han adoptado el enfoque " Unidos en la acción " . UN كما قمنا بزيارة مالاوي وهي من أول البلدان الكثيرة التي أخذت بنهج ' توحيد الأداء`
    Esta tarea parece formar parte fundamental de la iniciativa " Unidos en la acción " a nivel nacional y su aplicación debería seguir ampliándose a ese nivel. UN وهذه المهمة هي فيما يبدو جزء أساسي من نهج ' توحيد الأداء` على الصعيد القطري وينبغي أن يستمر النهوض بتنفيذها على الصعيد القطري.
    En esa sesión, varios Estados Miembros expusieron algunas de las preocupaciones que sentían en ese momento en relación con la iniciativa " Unidos en la acción " . UN وفي ذلك الاجتماع عرضت بعض الدول الأعضاء بعض ما كان لديها عندئذ من شواغل فيما يتعلق بنهج ' توحيد الأداء`.
    La programación conjunta constituye el núcleo de la iniciativa " Unidos en la acción " a nivel nacional. UN 59 - والبرمجة المشتركة هي في الصميم من نهج ' توحيد الأداء` على الصعيد القطري.
    También aquí puede observarse la aplicación diferenciada y flexible del enfoque " Unidos en la acción " en respuesta a las distintas circunstancias y prioridades nacionales. UN ومرة أخرى، يمكننا ملاحظة التطبيق المتفاوت المرن لنهج ' توحيد الأداء` حسب ظروف كل بلد وأولوياته.
    Así pues, de esta y otras maneras, la iniciativa " Unidos en la acción " debería tener mejores resultados. UN وبهذه الطريقة وغيرها يمكن لنهج ' توحيد الأداء` أن يحقق مزيدا من الإنجاز.
    El examen ministerial anual podría brindar una oportunidad para analizar los progresos de la iniciativa " Unidos en la acción " . UN ويمكن للاستعراض الوزاري السنوي أن يتيح فرصة لمناقشة التقدم المحرز في نهج ' توحيد الأداء`.
    i) El enfoque " Unidos en la acción " de las Naciones Unidas en el plano nacional, junto con el aspecto conexo de la armonización de las prácticas institucionales; UN ' 1` نهج توحيد أداء في الأمم المتحدة على الصعيد القطري والجانب المتصل به وهو تنسيق ممارسات العمل،
    Hotel Royal. Es un día histórico, pues se marca... el día oficial de la intervención de los Estados Unidos en Vietnam. Open Subtitles إنه يوم تاريخي لكونه رسمياً نهاية تدخل أميركا في فيتنام.
    los católicos Unidos en sagrado matrimonio prometen ser fieles a sus cónyuges. Open Subtitles الكاثوليكيين متحدون في الزواج المقدس يقسمون أن يكونوا ملخصين لأزواجهم
    Debemos estar Unidos en nuestros esfuerzos por promover la paz en un marco multilateral. UN فيجب أن نبقى متحدين في جهودنا لتعزيز السلام ضمن الإطار المتعدد الأطراف.
    Ese mismo día se cumple también el 104 aniversario de la intervención de Estados Unidos en Puerto Rico. UN وسوف يصادف ذلك اليوم الذكرى الرابعة بعد المائة لتدخل الولايات المتحدة الأمريكية في بورتوريكو.
    Por lo tanto, debemos trabajar todos Unidos en solidaridad y apoyo mutuo. UN ولذلك يجب أن يعمل الجميع معا في تضامن ودعم متبادل.
    Otra delegación preguntó qué avances había observado el Gobierno de Tanzanía en el comportamiento de los donantes en relación con la iniciativa " Unidos en la acción " . UN واستفسر وفد آخر عما لاحظته حكومة تنـزانيا من تقدم أُحرز في سلوك الجهات المانحة في ما يتعلق بتوحيد الأداء.
    Tomando nota con interés de las declaraciones que formuló el representante del Gobernador de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos en el seminario regional del Pacífico, celebrado en Nadi (Fiji) del 14 al 16 de mayo de 2002, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيان الذي أدلى به ممثل حاكم الإقليم وبالمعلومات التي قدمها أمام الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، التي عقدت في نادي، فيجي، في الفترة من 14 إل 16 أيار/مايو 2002،
    A primera vista, esta visión parece totalmente razonable; después de todo, muchos países prefieren manejar sus asuntos internos y regionales sin la intervención de potencias externas. Sin embargo, la declaración de Xi marca una distancia clara de la antigua postura china sobre la presencia de los Estados Unidos en la región Asia Pacífico. News-Commentary للوهلة الأولى، تبدو هذه الرؤية معقولة تماما؛ ذلك أن أغلب الدول تفضل إدارة الشؤون المحلية والإقليمية من دون تدخل من قوى خارجية. ولكن تصريح شي كان علامة على اختلاف كبير عن موقف الصين الذي دام لفترة طويلة إزاء الوجود الأميركي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Saben muy bien que no se puede aplicar el Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos en uno o dos años. UN وهم يعرفون تمام المعرفة أنه لا يمكــن تنفيــذ إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة في سنة أو سنتين.
    Se organizaron dos foros: uno en Túnez en 1996 y el otro en los Emiratos Árabes Unidos en 1997. UN ونظم محفلان: أحدهما في تونس في عام ١٩٩٦، واﻵخر في اﻹمارات العربية المتحدة في عام ١٩٩٧.
    En su reciente discurso sobre política exterior en la Academia Militar de los Estados Unidos en West Point, Obama apenas mencionó a Asia Oriental. Pero si alguna región se beneficiaría de la doctrina Obama, que promete cambiar de abordajes militares a abordajes más políticos enfocados en problemas regionales, es Asia Oriental. News-Commentary في خطابه الأخير حول السياسة الخارجية في الأكاديمية العسكرية الأميركية في وست بوينت، لم يذكر أوباما شرق آسيا إلا بالكاد. ولكن إذا كان لأي منطقة أن تستفيد من مبدأ أوباما، الذي يَعِد بالتحول من النهج العسكري إلى نهج أكثر ميلاً إلى السياسة في التعامل مع مشاكل المنطقة، فهي منطقة شرق آسيا.
    Unidos en sus deseos de lograr la paz y la estabilidad en la región; UN متحدة في رغبتها لإقامة السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة؛
    Y si, por otra parte, se trata de aceptar la patraña impuesta por los Estados Unidos en los trabajos de la Comisión chantajeando y amenazando a medio mundo, mucho menos. UN والشيء نفسه صحيح إذا كان متوقعا منا أن نتحمل المبالغات التي تُطلقها الولايات المتحدة أثناء عمل اللجنة، فيما تعمد إلى ابتزاز وإخضاع نصف العالم.
    En cualquier caso, estoy de acuerdo con el Embajador de los Estados Unidos en que también tendremos que celebrar una reunión del Comité ad hoc al final. UN على أي حال، فإنني متفق مع سفير الولايات المتحدة على أنه سيتعين علينا أيضاً عقد اجتماع للجنة المخصصة في النهاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more