El UNIFEM apoyó la capacitación de mujeres para aumentar su participación como candidatas y votantes en elecciones celebradas en 2006 en 15 países. | UN | وفي سنة 2006، قدم الصندوق الدعم في تدريب النساء على المشاركة كمرشحات وناخبات في الانتخابات في 15 بلدا. |
En la India, el UNIFEM apoyó la celebración de la Feria Comercial Internacional de la Mujer y la elaboración de una guía de empresarias, lo cual llevó a la creación de una red de empresarias del sur de Asia. | UN | وفي الهند، قدم الصندوق الدعم ﻹقامة المعرض التجاري الدولي للمرأة، وإصدار دليل لمنظﱢمات المشاريع الحرة، مما تمخض عن إنشاء شبكة لهن في جنوب آسيا. |
Además, el UNIFEM apoyó la preparación de legislación dirigida a reformar el derecho de la familia en nombre de los Estados miembros de la Organización de Estados del Caribe Oriental, iniciativa ensayada inicialmente por el Gobierno de Santa Lucía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم الصندوق الدعم لإعداد التشريع المتعلق بإصلاح قانون الأسرة بالنيابة عن الدول الأعضاء في منظمة دول منطقة شرق البحر الكاريبي، بمبادرة من حكومة سانت لوسيا. |
En el Cono Sur, el UNIFEM apoyó la Red de Mercociudades para reforzar la participación política y social de la mujer a fin de que se pudieran crear espacios públicos más seguros. | UN | وفي منطقة المخروط الجنوبي، قدم الصندوق الدعم إلى شبكة مدن المخروط، من أجل تعزيز مشاركة المرأة الاجتماعية والسياسية بغية تمكينها من إيجاد مساحات عامة أكثر أمانا. |
El UNIFEM apoyó las primeras iniciativas de análisis presupuestario desde la perspectiva del género que se realizaron en África meridional a finales del decenio de 1990. | UN | قام الصندوق بدعم المبادرات الأولى في مجال تحليل الميزانيات من حيث الجنس في الجنوب الأفريقي في أواخر عقد التسعينات من القرن العشرين. |
El UNIFEM apoyó la redacción de leyes que promovían y protegían los derechos de las trabajadoras migratorias en varios países, entre ellos Indonesia, Jordania y Nepal. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لوضع القوانين التي تعزز وتحمي حقوق العاملات المهاجرات في عدد من البلدان، بما فيها الأردن وإندونيسيا ونيبال. |
El UNIFEM apoyó a redes de mujeres para impartir formación a la policía a fin de prevenir y atender casos de violencia en el hogar, en la República Democrática del Congo, Rwanda, Sierra Leona y la India. | UN | ووفر الصندوق الدعم لشبكات نسائية من أجل توفير التدريب للشرطة على منع حالات العنف المنـزلي والاستجابة لها، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، وسيراليون، وكذلك في الهند. |
En el Cono Sur, el UNIFEM apoyó la Red de Mercociudades para reforzar la participación política y social de la mujer a fin de que se pudieran crear espacios públicos más seguros. | UN | وفي منطقة المخروط الجنوبي، قدم الصندوق الدعم إلى شبكة مدن المخروط، من أجل تعزيز مشاركة المرأة الاجتماعية والسياسية وتمكينها من إيجاد مساحات عامة أكثر أمانا. |
En la República Democrática del Congo y Rwanda, el UNIFEM apoyó la producción de programas de radio sobre la atención de sobrevivientes de la violencia sexual y de género. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، قدم الصندوق الدعم لإنتاج برامج إذاعية عن الرعاية المقدمة للناجين من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
En 2009, por ejemplo, el UNIFEM apoyó la Agenda Legislativa de las Mujeres en el Estado Plurinacional de Bolivia, iniciativa impulsada por más de 800 mujeres procedentes de organizaciones y sindicatos de mujeres para fomentar la adopción de importantes reformas jurídicas que promuevan la igualdad entre los géneros. | UN | وفي 2009، على سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم لجدول الأعمال التشريعي للمرأة في جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات، وهو جهد شاركت فيه أكثر من 800 امرأة من المنظمات النسائية ونقابات العمال لتشجيع اعتماد إصلاحات قانونية جذرية من شأنها تعزيز المساواة بين الجنسين. |
En Kazajstán, el UNIFEM apoyó la elaboración de un plan de acción nacional para aplicar las observaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y en Kenya, el apoyo del UNIFEM contribuyó a la elaboración de un nuevo proyecto de Constitución en el que se definen claramente los derechos humanos de las mujeres. | UN | وفي كازاخستان قدم الصندوق الدعم لوضع خطة عمل وطنية لتنفيذ تحفظات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وفي كينيا ساهم الدعم الذي قدمه الصندوق في وضع مسودة لدستور جديد يبين بوضوح حقوق الإنسان للمرأة. |
Durante el período que abarca el marco de financiación multianual, el UNIFEM apoyó la generación de datos más sólidos para respaldar una mayor aplicación y rendición de cuentas, en particular mediante la presupuestación con una perspectiva de género y el apoyo al análisis y la difusión de datos desglosados por género. | UN | وخلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، قدم الصندوق الدعم للجهود الساعية إلى الحصول على أدلة أفضل تساعد على تعزيز التنفيذ وتحقيق المساءلة، وخاصة من خلال مراعاة الإطار الجنساني في إعداد الميزانيات وتقديم المساعدة في تحليل ونشر البيانات الموزعة حسب نوع الجنس. |
Cobertura en los medios de difusión que tenga en cuenta el género. En 2006, el UNIFEM apoyó iniciativas en 50 países para aumentar la cobertura en los medios de difusión de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. | UN | 35 - التغطية الإعلامية المتعاطفة مع مبدأ المساواة بين الجنسين: في سنة 2006، قدم الصندوق الدعم لجهود بذلت في 50 بلدا لتعزيز التغطية الإعلامية لمسائل المساواة بين الجنسين. |
Durante los tres primeros años del marco de financiación multianual el UNIFEM apoyó avances en la creación, aprobación o mejor aplicación de planes, políticas o leyes nacionales sobre igualdad de género en 27 países, a menudo en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي خلال السنوات الثلاث الأول من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، قدّم الصندوق الدعم من أجل إحراز تقدم صوب إنشاء الخطط والسياسات أو القوانين الوطنية للمساواة بين الجنسين في 27 بلدا، أو الموافقة عليها أو تنفيذها على نحو أقوى، وكان ذلك في الأغلب بشراكة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
En Haití, el UNIFEM apoyó al Ministerio de la condición y los derechos de la mujer para que elaborara módulos de capacitación e impartiera formación a jueces de paz sobre la violencia basada en el género, lo que incluye métodos de enjuiciamiento de los casos de violencia sexual y de género en determinadas comunidades de dos provincias. | UN | وفي هايتي، قدم الصندوق الدعم للوزارة المعنية بوضع المرأة وحقوق المرأة لإعداد وحدات تدريبية وتدريب قضاة الصلح المعنيين بالعنف الجنساني، بما في ذلك أساليب إقامة دعاوى العنف الجنسي والجنساني في مجتمعات محلية مختارة عبر مقاطعتين. |
El UNIFEM apoyó un cursillo de tres días de duración sobre los procesos electorales para 113 mujeres representantes de todos los partidos políticos que abarcó la elaboración de manifiestos, el debate político, la legislación, las políticas económicas y el fomento de la confianza. | UN | وقدم الصندوق الدعم لإقامة دورة تدريبية على العمليات الانتخابية استمرت ثلاثة أيام لـفائدة 113 امرأة يمثلن جميع الأحزاب، شملت إعداد البيانات الرسمية، والخطاب السياسي التنافسي، والقوانين، والسياسات الاقتصادية، وبناء الثقة. |
El UNIFEM apoyó un cursillo de tres días de duración sobre los procesos electorales para 113 mujeres representantes de todos los partidos políticos que abarcó la elaboración de manifiestos, el debate político, las leyes, las políticas económicas y el fomento de la confianza. | UN | وقدم الصندوق الدعم لإقامة دورة تدريبية على العمليات الانتخابية استمرت ثلاثة أيام لـ 113 امرأة يمثلن جميع الأحزاب، شملت وثيقةَ التنمية، والخطاب السياسي التنافسي، والقوانين، والسياسات الاقتصادية وبناء الثقة. |
En la región de Asia y el Pacífico el UNIFEM apoyó la elaboración de un conjunto de medidas informativas denominado “La mujer y la crisis económica”, para que los responsables de la formulación de políticas comprendan los efectos por género de las políticas comerciales. | UN | ٤١ - وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وجه الصندوق الدعم ﻹصدار حزمة مواد إعلامية بعنوان " المرأة واﻷزمة الاقتصادية " ، وذلك لمساعدة صانعي السياسات على فهم اﻷثر المترتب على السياسات التجارية فيما يتعلق بنوع الجنس. |
A finales del decenio de 1990, el UNIFEM apoyó a las mujeres para que incorporasen esas consideraciones a los procesos de paz -- como en el caso de Burundi -- a fin de obtener datos y adquirir experiencia sobre el modo de presionar para lograr nuevos enfoques de consolidación de la paz. | UN | وفي أواخر التسعينات، قدم الصندوق الدعم للنساء من أجل تعميم أبعاد المساواة بين الجنسين في عمليات السلام - في بوروندي على سبيل المثال - وذلك لاكتساب الأدلة والخبرات بشأن كيفية ممارسة الضغوط بنجاح لإيجاد نُهج جديدة لبناء السلام. |
En 2006, el UNIFEM apoyó 18 iniciativas relacionadas con las estrategias de reducción de la pobreza en África, Asia, Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes y el Caribe. | UN | وفي سنة 2006، قام الصندوق بدعم 18 جهدا تتصل باستراتيجيات الحد من الفقر في أفريقيا وآسيا وأوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ومنطقة الكاريبي. |
En colaboración con el UNFPA y otros asociados, el UNIFEM apoyó una serie de la BBC en siete partes titulada Women on the Frontline (Las mujeres en primera línea), que presentaba cuestiones relativas a la violación, el femicidio y la trata de personas en diversos países. | UN | وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره من الشركاء، قام الصندوق بدعم سلسلة برامج لقناة البي بي سي من سبعة أجزاء تحت عنوان نساء على خط المواجهة، وتبرز قضايا الاغتصاب وقتل النساء والاتجار في مختلف البلدان. |
En Uganda, el UNIFEM apoyó la participación de las mujeres para garantizar que el Plan de desarrollo para la paz y la reconstrucción en el norte de Uganda incluyera las necesidades específicas de las mujeres. | UN | وفي أوغندا، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لإشراك المرأة في كفالة تلبية الخطة الإنمائية من أجل إحلال السلام في شمال أوغندا وإعادة إعمارها للاحتياجات الخاصة للمرأة. |