Todo aquél implicado en la conspiración se unirá a ella, en las galeras. | Open Subtitles | أيّ شخص متورط في هذه المؤامرة سينضم إليها, على منصة الاعدام. |
No obstante, en aras de la cooperación con los patrocinadores del proyecto de resolución, mi delegación se unirá al consenso. | UN | مع ذلك، وتعاوناً مع مقدمي مشروع القرار، سينضم وفدي إلى توافق الآراء. |
Serbia se unirá a la Unión Europea, no sólo por razones de geografía, tradición y prosperidad económica, sino también por los valores que tenemos en común. | UN | وسوف تنضم صربيا إلى الاتحاد الأوروبي ليس لأسباب تتعلق بالجغرافيا والتراث والازدهار الاقتصادي فحسب، ولكن أيضا بسبب القيم التي نشترك في اعتناقها. |
No obstante, si la enmienda no es aceptada su delegación igualmente se unirá al consenso o votará a favor del proyecto de resolución. | UN | 26 - وأضاف قائلا إذا لم يكن التعديل مقبولا، يمكن لوفده الانضمام إلى توافق للآراء أو التصويت تأييدا لمشروع القرار. |
¿Eso significa que nuestra fiel líder también se unirá a la lucha? | Open Subtitles | أهذا يعني أن قائدتنا المخلصة نفسها ستنضم إلى القتال؟ |
Creo que esta búsqueda unirá a muchos de los ejércitos todavía divididos, concentrándoles en una meta común | Open Subtitles | أَعتقدُ أن هذا المسعى سيوحد العديد مِنْ الجيوشَ المتفرقه بإعطائهم التركيز على هدف مشترك |
Este último decidirá en una próxima conferencia si se unirá a la nueva coalición. | UN | وسيقرر حزب الجماعة الإسلامية في مؤتمر سيعقده مستقبلا إن كان سينضم للائتلاف الجديد. |
Nuestro nuevo recluta se unirá a nosotros en la Noche de Brujas. | Open Subtitles | مجندنا الشاب الجديد سينضم إلينا بعد الهالوين |
Pues un día este hombre se unirá al panteón de los inmortales. | Open Subtitles | لان هذا الرجل في يوم ما سينضم الى هيكل الخالدين من هذه الامه |
Crees que alguien se unirá al club? No quiero que nadie se una. | Open Subtitles | أتعتقدين أن أحدا سينضم إلي نادينا لا أريد لأي أحد أن ينضم |
Hemos decidido que se unirá a mi tratamiento de capuchón cervical. | Open Subtitles | لقد قررت أنها سوف تنضم لتجارب غطاء عنق الرحم |
Mis disculpas, Majestad, pero no pude evitar escuchar que la Avatar no se unirá hoy a nosotros. | Open Subtitles | مولاتي لكني لم أصق سمعي بأن الأفاتار لن تنضم إلينا اليوم |
Ella no se unirá a nosotros, pero he sido autorizado para negociar en su nombre. | Open Subtitles | هي لن تنضم الينا ولكن انا مُصرح لي لأتفاوض بالنيابة عنها |
Todo el frente policial se unirá a la cacería. | Open Subtitles | على كل عناصر شرطة خط المجابهة الانضمام إلى المطاردة |
Y hoy, Teteeni se unirá a ellos. | Open Subtitles | ، واليوم .تنوي تيتيني الانضمام اليهم |
Presidente Nixon pronto se unirá a esta multitud ruidosa. | Open Subtitles | الرئيس نيكسون سيتم قريبا الانضمام الى هذا الحشد الصاخب. |
Además, Sudáfrica se unirá a la comunidad internacional en sus esfuerzos de asistencia humanitaria. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ستنضم جنوب افريقيا الى المجتمع الدولي في جهوده للمساعدة اﻹنسانية. |
Igualmente con gran placer doy la bienvenida a la República Democrática de Timor-Leste, que se unirá dentro de poco a esta Organización mundial. | UN | ويسرني أيضا أن أرحب ترحيبا حارا بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية التي ستنضم قريبا إلى منظمتنا العالمية. |
No funcionará, Raymond. Nos unirá a los demócratas, no nos separará. | Open Subtitles | حسناً، هذا لن ينجح رايموند، هذا سيوحد الديمقراطيين، |
Pelea conmigo allí o tu hija se unirá a tu madre en una tortura eterna. | Open Subtitles | قاتليني في عالمكِ. وإلا فإن ابنتكِ ستلحق بوالدتكِ في العذاب الأبدي |
Yo creo que el deseo de paz de la humanidad pronto unirá a nuestro mundo. | Open Subtitles | أعتقد ان رغبة البشرية للسلام ستوحد العالم قريبا |
Se han obtenido recursos del Fondo Europeo de Desarrollo para construir una nueva carretera elevada que unirá Caicos del Norte con Caicos Central, las dos islas Caicos mayores. | UN | وقد وفرت أموال من صناديق التنمية الأوروبية لإنشاء جسر جديد يربط بين أكبر جزيرتين من جزر كايكوس (الشمالية والوسطى). |
Se le unirá un distinguido acompañante. | Open Subtitles | ستنضمين لمجموعة مميزة |
No todos los turistas son malos. De hecho, un turista muy especial se unirá a nosotros mañana.. Mi madre. | Open Subtitles | ليس جميع السيّاح سيّئين، في الحقيقة ستنضمّ إلينا سائحةٌ مميّزةٌ غداً... |
Arti es devuelta al desierto, donde se unirá con las manadas salvajes. | Open Subtitles | آرتي عائدة ٌ الى الصحراء حيث ستنظم الى القُطعان البرية. |
Y es mi devoto deseo que juntos, podamos concretar los detalles de un tratado que unirá a Su Señor y al mío en perpetua amistad. | Open Subtitles | كما آمل وأتمنى بإخلاص, أننا معاً سنكمل تفاصيل المعاهدة التي ستجمع بين سيدك وسيدي بصداقة أبدية |
En una primera etapa, la nueva ruta unirá al aeropuerto de Lydda con el aeropuerto de Jerusalén en Qalandia. | UN | وسيربط الطريق الجديد، كخطوة أولى، مطار اللد بمطار القدس الواقع في قلنديا. |