"universal de la convención sobre los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالمي على اتفاقية حقوق
        
    • عالميا على اتفاقية حقوق
        
    • العالمية على اتفاقية حقوق
        
    • جميع بلدان المنطقة على اتفاقية حقوق
        
    • العام على اتفاقية حقوق
        
    Como resultado de la campaña en favor de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, la cifra de Estados partes se ha elevado a 181. UN ونتيجة للحملة من أجل التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل ، بلغ عدد الدول اﻷطراف المصدقة على الاتفاقية ١٨١ دولة.
    El logro del objetivo de una ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1995 y su aplicación efectiva se facilitan mediante asistencia técnica y apoyo en el marco de la mencionada cooperación. UN ويتم تيسير سبل تحقيق الهدف المتمثل في التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٥ وتنفيذها الفعال، من خلال المساعدة التقنية، كما يجري دعمها في اطار التعاون المشار اليه أعلاه.
    En la Conferencia de Viena se instó a la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño para 1995. UN وحث مؤتمر فيينا على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٥.
    Pese a la ratificación prácticamente universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, la situación mundial de la infancia sigue siendo contradictoria. UN ورغم التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل فإن الوضع العالمي فيما يتعلق بالأطفال يظل مختلطاً.
    Dos de los acontecimientos más destacables se refieren al control de las enfermedades prevenibles y la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, aspecto fundamental para crear un ámbito propicio para la protección de la infancia. UN ويتعلق أهم إنجازين في هذا الصدد بمكافحة اﻷمراض الممكن توقيها والتصديق الذي يوشك أن يكون عالميا على اتفاقية حقوق الطفل التي تعتبر خطوة حاسمة في سبيل تهيئة البيئة الملائمة لحماية الطفل.
    La ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño implica que la definición de niño que se incluye en la misma se conoce y acepta internacionalmente. UN والتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل يوحي بأن تعريف الطفل الوارد فيها معروف ومقبول دولياً.
    La ratificación universal de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad será un paso esencial para proteger a esos niños de la violencia. UN وسيكون التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة خطوة أساسية لضمان حماية هؤلاء الأطفال من العنف.
    El Director Ejecutivo dijo que, junto con esas medidas, era indispensable promover la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Insistió en que el logro de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos era una obligación de todos los Estados Miembros. UN وشددت على أن واجب جميع الدول الأعضاء تحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    El Director Ejecutivo dijo que, junto con esas medidas, era indispensable promover la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Insistió en que el logro de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos era una obligación de todos los Estados Miembros. UN وشددت على أن واجب جميع الدول الأعضاء تحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    :: La ratificación universal de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo UN :: التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري
    Resulta desalentador comprobar que, a pesar de la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, la violencia siga afectando al desarrollo y el bienestar de los niños. UN ومن المحزن أنه على الرغم من التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، فإن العنف لا يزال يؤثر على نماء الطفل ورفاهه.
    Se pidió a todos los órganos competentes que examinaran y vigilaran los progresos efectuados en la protección de los derechos del niño y se fijó el año 1995 como plazo para la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد طُلب إلى جميع اﻷجهزة المختصة أن تستعرض وترصد التقدم المحرز في مجال حماية حقوق الطفل، وحددت سنة ١٩٩٥ لبلوغ الهدف المتمثل في التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل.
    El año 1995 se fijó como objetivo para la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, y el año 2000 para la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وحدد عام ١٩٩٥ موعدا لتحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وعام ٢٠٠٠ للتصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    - proceder a la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN - الشروع في التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La presidenta señaló que estas visitas habían permitido dar mayor difusión a la Convención y a la labor del Comité, pero que la ratificación prácticamente universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, pese a ser un logro favorable, planteaba el problema del volumen de trabajo que ello significaría para el Comité en las condiciones actuales. UN غير أن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، رغم كونه إنجازا إيجابيا، خلق للجنة بأوضاعها الحالية مشكلة تتمثل في زيادة عبء العمل الواقع على عاتقها.
    Es también alentador observar los notables progresos alcanzados en la creación de un medio ambiente para la protección de la infancia mediante la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niños, y que el acceso al agua potable ha mejorado considerablemente. UN ومما يبعث على التشجيع بصورة مماثلة أننا نلاحظ تقدما ملموسا في تهيئة بيئة لحماية الطفولة بالتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والتحسﱡن الكبير الذي طرأ على إمكانيات الوصول إلى المياه المأمونة.
    La voluntad política se ha puesto de manifiesto en la ratificación prácticamente universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y en su utilización por los gobiernos como base de sus programas nacionales en favor de la infancia, así como en su cooperación con el UNICEF. UN وقد تجلت اﻹرادة السياسية في التصديق الذي يكاد أن يصبح عالميا على اتفاقية حقوق الطفل، وفي استخدام الحكومات لها كأساس لبرامجها الوطنية المضطلع بها من أجل الطفل، وكذلك في تعاونها مع اليونيسيف.
    La ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño es un hito histórico decisivo para la promoción y la protección de los derechos de todos los seres humanos. UN وما يقارب المصادقة العالمية على اتفاقية حقوق الطفل يمثل إنجازا بارزا في تعزيز وحماية حقوق جميع بني البشر.
    Ha habido rápidos avances en la lucha contra la carencia de micronutrientes mediante la yodación de la sal y suplementos de vitamina A. Se ha logrado el objetivo de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño a mediados del decenio, y muchos países han empezado a adaptar la legislación nacional en consecuencia. UN وتحقق هدف تصديق جميع بلدان المنطقة على اتفاقية حقوق الطفل وهو من أهداف منتصف العقد، وبدأ العديد من البلدان في تكييف قوانينه الوطنية وفقا لها.
    Asimismo, impulsó la fructífera campaña de ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN كما شكلت حافزا لتنظيم حملة ناجحة من أجل التصديق العام على اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more