"universal de la corte" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالمي للمحكمة
        
    Subrayan que el Estatuto ha de ser ratificado por un número razonablemente elevado de Estados con el fin de reflejar el carácter universal de la Corte; UN نؤكد أنه ينبغي أن يصدق على النظام اﻷساسي عدد كبير بشكل معقول من الدول لتبيان الطابع العالمي للمحكمة.
    Cabe mencionar que las causas contenciosas proceden de diversas partes del mundo, lo que demuestra el carácter universal de la Corte y su amplia aceptación. UN وجدير بالذكر أن القضايا وردت من مختلف أنحاء العالم، مما يشير إلى الطابع العالمي للمحكمة وقبولها على نطاق واسع.
    Esto podría tener consecuencias adversas para la rotación de los magistrados y, a la larga, para el carácter universal de la Corte. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى آثار وخيمة على تداول العضوية في المحكمة، بل على الطابع العالمي للمحكمة في الأمد الطويل.
    Los defensores de la primera opinión hicieron hincapié en la necesidad de garantizar el carácter universal de la Corte incorporándola al sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٤٥ - وأكد مؤيدو النهج اﻷول على الحاجة إلى ضمان الطابع العالمي للمحكمة عن طريق جعلها جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los defensores de la primera opinión hicieron hincapié en la necesidad de garantizar el carácter universal de la Corte incorporándola al sistema de las Naciones Unidas. UN ١٣٦ - وأكد مؤيدو النهج اﻷول على الحاجة إلى ضمان الطابع العالمي للمحكمة عن طريق جعلها جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Conscientes del carácter universal de la Corte y de la necesidad de respetar los principios democráticos en los procedimientos de negociación, destacan la necesidad de garantizar una representación geográfica equitativa en los órganos constituyentes de la Conferencia de Roma; UN ندرك الطابع العالمي للمحكمة وضرورة اﻷخذ بالمبادئ الديمقراطية في إجراءات التفاوض، ونؤكد ضرورة كفالة تمثيل جغرافي عادل في أجهزة مؤتمر روما.
    Insisten en la importancia del carácter universal de la Corte y hacen hincapié en que la aprobación del Estatuto por consenso sería el mejor método para garantizar el logro de este objetivo y facilitar su pronta entrada en vigor; UN نشدد على أهمية الطابع العالمي للمحكمة ونؤكد أن اعتماد النظام اﻷساسي بتوافق اﻵراء سيكون أفضل وسيلة لضمان بلوغ هذا الهدف وتيسير نفاذه في وقت مبكر.
    Cabe esperar que la Comisión pueda tener en cuenta algunas de las preocupaciones expresadas durante el debate en el seno de la Sexta Comisión a fin de preparar el camino para la aceptación universal de la Corte. UN ويحدو وفده اﻷمل في أن تكون اللجنة قادرة على التصدي لبعض الشواغل التي أثيرت خلال المناقشة في اللجنة السادسة كي تُمهد السبيل للقبول العالمي للمحكمة.
    La diversidad de causas que la Corte tiene ante sí, tanto desde el punto de vista del tema como de las circunstancias geográficas, demuestra el carácter universal de la Corte, así como el papel singular que desempeña en la justicia internacional. UN إن تنوع القضايا المعروضة على المحكمة، فيما يتعلق بالموضوع والظروف الجغرافية، يُظهر الطابع العالمي للمحكمة وكذلك الدور الفريد الذي تضطلع به في تحقيق العدل الدولي.
    En todas las fases de las deliberaciones, Indonesia veló por que se llegase a un consenso, de modo de garantizar así el carácter universal de la Corte. UN ٩٦ - وأضاف أن إندونيسيا بذلت قصاراها، في كل مرحلة من المداولات، بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء وكفالة الطابع العالمي للمحكمة.
    Contra esto podría aducirse que, al alentar a los miembros de la Corte a presentarse para ser reelegidos, la adopción de un sistema de acumulación lineal podría tener consecuencias adversas para la rotación en los cargos y, por ende, para el carácter universal de la Corte. UN 59 - وفي المقابل، يمكن أن يرى البعض أنه من خلال تشجيع أعضاء محكمة العدل الدولية على الترشح للانتخاب مجددا فيها، قد يكون للتغيير إلى نظام تراكم خطي عواقب سلبية على التناوب على هيئة القضاة، وبالتالي على الطابع العالمي للمحكمة.
    Así pues, la Corte observó que esos cambios podrían poner en tela de juicio principios fundamentales tales como la independencia de los magistrados frente a los Estados de los que son nacionales, la igualdad de los magistrados, el mandato de nueve años como una carrera autónoma, la rotación periódica de los magistrados y el carácter universal de la Corte. UN ولاحظت المحكمة أن تلك التغييرات ستضع موضع التساؤل مبادئ أساسية من قبيل استقلال القضاة عن الدول التي هم من رعاياها، والمساواة فيما بين القضاة، ومبدأ المسار الوظيفي المستقل الممتد على تسع سنوات، والتناوب الدوري لأعضاء المحكمة، والطابع العالمي للمحكمة.
    La Sra. STEAINS (Australia) destaca la importancia de la aceptación universal de la Corte y acoge favorablemente el hecho de que los países de diversas regiones geográficas hayan estado representados en la reuniones del Comité Preparatorio. UN ٤٩ - السيدة ستينز )استراليا(: لاحظت أهمية القبول العالمي للمحكمة ورحبت بأن بلدانا من قاعدة جغرافية عريضة مثلت في اجتماعات اللجنة التحضيرية.
    15. El Sr. SADI (Jordania) acoge con satisfacción la propuesta de Alemania relativa a la competencia universal de la Corte. UN ٥١ - السيد سعدي )اﻷردن( : قال انه يرحب بالاقتراح اﻷلماني بشأن الاختصاص العالمي للمحكمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more