Aprobamos la propuesta de crear un Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto universal de la protección de los derechos humanos y las libertadas fundamentales. | UN | ونحن نؤيد اقتراح إنشاء مجلس حقوق الإنسان لتعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Promoveremos el respeto universal de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, sin distinciones de ningún tipo, de una manera justa y equitativa. | UN | وسنعزز الاحترام العالمي لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بدون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومتساوية. |
El Consejo de Derechos Humanos se encargará de promover el respeto universal de la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinciones de ningún tipo y de forma justa y equitativa. | UN | وسيكون المجلس مسؤولا عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية سائر حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز أيا كان نوعه وبطريقة عادلة ومتساوية. |
Hemos saludado el comienzo de la labor del Consejo de Derechos Humanos y reconocemos su responsabilidad primordial de promover el respeto universal de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ونرحب ببدء عمل مجلس حقوق الإنسان ونسلم بمسؤليته الرئيسية عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Además, desde un punto de vista práctico, su aplicación en relación con la admisibilidad de la protección diplomática debilitaría la aplicación universal de la protección de los derechos humanos. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن تطبيقه، من وجهة نظر عملية، فيما يتعلق بقبول النظر في المطالبة بالحماية الدبلوماسية سيضعف التطبيق الشامل لحماية حقوق الإنسان. |
El Japón espera seguir desempeñando junto con otros Estados, un activo papel en el Consejo de Derechos Humanos, encargado de promover la observancia universal de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وتتطلع اليابان إلى استمرار قيامها بدور نشط، بالتضافر مع الدول الأخرى الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان المسؤول عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Como miembro al servicio del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Eslovaquia trabaja para promover el respeto universal de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, a nivel nacional e internacional. | UN | وكعضو عامل في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، فإن سلوفاكيا تعمل على تعزيز الاحترام العالمي لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، على المستويين الوطني والدولي. |
Maldivas atribuye, pues, gran importancia a la labor del Consejo de Derechos Humanos como foro mundial por excelencia para promover el respeto universal de la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وبالتالي، تعلق ملديف أهمية كبرى على عمل مجلس حقوق الإنسان بوصفه المنتدى العالمي الأبرز لتعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
El Consejo se encargará de promover el respeto universal de la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinciones de ningún tipo y de forma justa y equitativa. | UN | 158- وسيكون المجلس مسؤولا عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع كان، وبطريقة عادلة ومتساوية. |
El Consejo se encargará de promover el respeto universal de la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinciones de ningún tipo y de forma justa y equitativa. | UN | 158- وسيكون المجلس مسؤولا عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع كان، وبطريقة عادلة ومتساوية. |
50. Por último, espera que el Consejo esté a la altura de su responsabilidad de promover el respeto universal de la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos; no deberían escatimarse esfuerzos para lograr ese objetivo. | UN | 50 - وذكرت في الختام أن وفدها يأمل أن ينهض المجلس بمسؤوليته عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. وينبغي بذل كل جهد ممكن لتحقيق هذا الهدف. |
La República de Moldova procura contribuir plenamente a promover el respeto universal de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y se esforzará por aumentar la cooperación para crear conciencia de los derechos humanos en todos los Estados Miembros y en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتسعى جمهورية مولدوفا إلى المساهمة بشكل كامل في تعزيز الاحترام العالمي لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وسوف تعمل على زيادة التعاون في مجال التوعية بحقوق الإنسان بين جميع الدول الأعضاء وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, esperamos que pronto podamos actuar de manera conjunta para corregir las deficiencias fundamentales del Consejo y cumplir su compromiso de promover el respeto universal de la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales para todos, sin distinción alguna y de manera justa y equitativa. | UN | في الوقت نفسه، نأمل أن يكون بمقدورنا في يوم لنعمل معًا لتصحيح عيوب المجلس الأساسية والوفاء بالتزامه بتعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييزٍ وبطريقةٍ عادلة ومتساوية. |
También se opinó que tal vez la doctrina no fuera compatible con las normas de jus cogens del derecho internacional que figuran en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, y que su aplicación en relación con la admisibilidad de la protección diplomática debilitaría la aplicación universal de la protección de los derechos humanos. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن المبدأ قد يتنافى مع القواعد الآمرة في القانون الدولي المبينة في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية()، وأن تطبيقه فيما يتعلق بمقبولية الحماية الدبلوماسية من شأنه أن يضعف التطبيق العالمي لحماية حقوق الإنسان. |
El Arzobispo Chullikatt (Santa Sede) (habla en inglés): Dado que la Asamblea General aborda este tema del programa, sobre el informe del Consejo de Derechos Humanos, mi delegación afirma una vez más la importancia del Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto universal de la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, sin distinción de ningún tipo, y de manera justa y equitativa. | UN | رئيس الأساقفة شوليكات (الكرسي الرسولي) (تكلم بالإنكليزية): يؤكد وفدي مرة أخرى، بينما تتناول الجمعية العامة هذا البند من جدول الأعمال، بشأن تقرير مجلس حقوق الإنسان، على أهمية مجلس حقوق الإنسان لتعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بدون تمييز من أي نوع، وبطريقة منصفة وعلى قدم المساواة. |
Al respecto, deseo también alentar al grupo de trabajo encargado de formular las modalidades de procedimiento para el examen periódico universal de la protección y promoción de los derechos humanos en todos los países, mecanismo que deberá ser importante, imparcial y justo. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أشجع الفريق العامل المعني بوضع أساليب العمل الإجرائية للاستعراض الدوري الشامل لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في جميع البلدان، وهو آلية ستكون هامة وغير متحيزة ومنصفة. |