"universal y en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشامل وفي
        
    • العالمي وفي
        
    • للجميع وعلى
        
    La prueba de la eficiencia del Consejo para cumplir con sus mandatos estará en la creación de este mecanismo de examen periódico universal y en su capacidad para corregir la selectividad y excesiva politización cuando se analice la situación de los derechos humanos en los países. UN وسيتمثل إثبات كفاءة المجلس في أداء ولاياته بإنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل وفي قدرته على تصويب مشاكل الانتقائية والتسييس المفرط لدى تحليل حالات حقوق الإنسان في البلدان.
    Dicho compromiso marcará también, y de forma irreversible, su participación en el examen periódico universal y en la labor de los órganos de tratados del sistema de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. UN وبهذه الروح أيضاً، وبصورة لا رجعة فيها، ستشارك غينيا في الاستعراض الدوري الشامل وفي عمل هيئات المعاهدات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وللاتحاد الأفريقي.
    El Comité tiene en cuenta el compromiso asumido por el Estado parte en el marco del mecanismo de examen periódico universal y en el diálogo con el Comité de estudiar la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وتأخذ في الحسبان الالتزام الذي تعهّدت به الدولة الطرف في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل وفي الحوار مع اللجنة، بأن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس.
    Sin embargo, como Estado Miembro de las Naciones Unidas, Kazajstán se esfuerza por respetar y cumplir las obligaciones previstas en la Carta de las Naciones Unidas, en la Declaración universal y en otros instrumentos internacionales. UN غير أن كازاخستان بوصفها دولة عضواً في اﻷمم المتحدة تبذل كل ما في وسعها لاحترام وتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلان العالمي وفي سائر العهود الدولية.
    Este es un principio general unánimemente establecido en la Declaración universal y en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وهذا مبدأ عام تم إرساؤه بالاجماع في اﻹعلان العالمي وفي جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El Comité recomienda que el Estado parte siga fomentando la toma de conciencia sobre la importancia que tiene el acceso universal y en condiciones de igualdad a la educación para el empoderamiento de la mujer en el Estado parte. UN 35 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف زيادة التوعية بأهمية إمكانية توفير التعليم للجميع وعلى قدم المساواة بهدف تمكين المرأة في الدولة الطرف.
    El Gobierno participa activamente en el proceso del examen periódico universal y en los esfuerzos para fortalecer el funcionamiento del sistema de órganos de tratados de derechos humanos. UN وقد شاركت بنشاط في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي الجهود الرامية إلى تعزيز سير عمل نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    62. El ACNUDH ayudó al Gobierno y la sociedad civil en el seguimiento de la primera ronda del proceso del examen periódico universal y en los preparativos para el próximo examen de Camboya, que tendrá lugar a comienzos de 2014. UN 62- وقدمت المفوضية المساعدة للحكومة والمجتمع المدني في متابعة الجولة الأولى من عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي الأعمال التحضيرية للاستعراض المقبل للحالة في كمبوديا المقرر إجراؤه في مطلع عام 2014.
    28. Invita a los Estados a que, en el contexto del mecanismo de examen periódico universal y en los informes que presenten de conformidad con los tratados internacionales de derechos humanos, consideren la posibilidad de abordar la cuestión de la promoción y protección de los derechos humanos en la administración de justicia; UN 28 - تدعو الدول إلى أن تنظر، في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل وفي سياق التقارير التي تقدمها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، في تناول مسألة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في مجال إقامة العدل؛
    34. Invita a los Estados a que, en el contexto del mecanismo de examen periódico universal y en los informes que presenten de conformidad con los tratados internacionales de derechos humanos, consideren la posibilidad de abordar la cuestión de la promoción y protección de los derechos humanos en la administración de justicia; UN 34 - تدعو الدول إلى أن تنظر، في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل وفي سياق التقارير التي تقدمها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، في تناول مسألة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في مجال إقامة العدل؛
    35. Invita a los Estados a que, en el contexto del mecanismo de examen periódico universal y en los informes que presenten de conformidad con los tratados internacionales de derechos humanos, consideren la posibilidad de abordar la cuestión de la promoción y protección de los derechos humanos en la administración de justicia; UN 35 - تدعو الدول إلى أن تنظر، في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل وفي سياق التقارير التي تقدمها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، في تناول مسألة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في مجال إقامة العدل؛
    34. Invita a los Estados a que, en el contexto del mecanismo de examen periódico universal y en los informes que presenten de conformidad con los tratados internacionales de derechos humanos, consideren la posibilidad de abordar la cuestión de la promoción y protección de los derechos humanos en la administración de justicia; UN 34 - تدعو الدول إلى أن تنظر، في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل وفي سياق التقارير التي تقدمها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، في تناول مسألة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في مجال إقامة العدل؛
    56. El Sr. Schwaiger (Unión Europea) dice que a la Unión Europea le preocupan seriamente las graves violaciones y el alarmante incumplimiento de una amplia gama de derechos humanos que se trataron en el Examen Periódico universal y en el Consejo de Derechos Humanos. UN 56 - السيد شويغر (الاتحاد الأوروبي): قال إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يشعر بالقلق البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة والقصور المزعج في الوفاء بمجموعة كبيرة من حقوق الإنسان التي نوقشت خلال الاستعراض الدوري الشامل وفي مجلس حقوق الإنسان.
    23. Alienta a todos los Estados a que incluyan información sobre los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA en los informes nacionales que deben presentar al Consejo en el marco del mecanismo de examen periódico universal y en los informes presentados a los órganos de tratados; UN 23- يشجع جميع الدول على أن تدرج معلومات بشأن حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في تقاريرها الوطنية التي تُقدَّم إلى المجلس في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل وفي تقاريرها التي تُقدَّم إلى هيئات المعاهدات؛
    Recalcó que, aun respetando y valorando el principio de libertad de expresión durante el diálogo interactivo, era igualmente importante hacer hincapié en que esa libertad debía ejercerse específica y únicamente dentro del ámbito y el propósito del examen periódico universal y en estricta conformidad con los principios enunciados en la resolución 5/1 del Consejo. UN وشددت على أنه مع احترام وإعلاء شأن مبدأ حرية التعبير خلال الحوار التفاعلي، من الهام أيضاً التركيز على أن هذه الحرية يجب أن تمارس تحديداً وحصراً ضمن نطاق وهدف الاستعراض الدوري الشامل وفي امتثال صارم للمبادئ المبينة في قرار المجلس 5/1.
    23. Alienta a todos los Estados a que incluyan información sobre los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA en los informes nacionales que deben presentar al Consejo en el marco del mecanismo de examen periódico universal y en los informes presentados a los órganos de tratados; UN 23- يشجع جميع الدول على أن تدرج معلومات بشأن حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في تقاريرها الوطنية التي تُقدَّم إلى المجلس في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل وفي تقاريرها التي تُقدَّم إلى هيئات المعاهدات؛
    Es evidente que los derechos y libertades fundamentales enunciados en la Declaración universal y en diversas convenciones internacionales se forjaron y obtuvieron la aceptación de la comunidad internacional gracias a la contribución de la mayor parte de los países del mundo, y la de distintas culturas y religiones. UN فمن الواضح تماما أن الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي وفي كثير من الاتفاقيات الدولية ظهرت وقبلها المجتمع الدولي نتيجة لاسهام معظم بلدان العالم، ومختلف الثقافات والأديان.
    Sin embargo, las acciones regionales -- por más importantes y loables que éstas sean -- no pueden reemplazar en sus alcances y en su impacto a las de tipo universal, y en esto todos tenemos una responsabilidad universal que nos abarca. UN ولكن الإجراءات الإقليمية، مهما كانت هامة وجديرة بالثناء، لا يمكنها أن تحل في النطاق أو التأثير محل الإجراء العالمي. وفي ذلك الصدد، فإننا جميعا نتحمل مسؤولية عالمية.
    26. Con todo, el derecho a la libre determinación, aunque es importante, no está por encima de los demás derechos fundamentales consagrados en la Declaración universal y en los pactos de derechos humanos. UN ٢٦ - واسترسل قائلا إن الحق في تقرير المصير، رغم أهميته، لا يعلو على الحقوق اﻷساسية اﻷخرى الواردة في الاعلان العالمي وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان.
    (Procurar que se brinde un acceso universal y en condiciones de igualdad a la atención primaria de salud y establecer programas comunitarios de salud para las personas de edad.) UN (اتخاذ تدابير لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأولية للجميع وعلى قدم المساواة ووضع برامج صحية لكبار السن على مستوى المجتمعات المحلية.)
    a) Adoptar medidas para ofrecer acceso universal y en condiciones de igualdad a la atención primaria de la salud y establecer programas comunitarios de salud para las personas de edad; UN (أ) اتخاذ تدابير لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأولية للجميع وعلى قدم المساواة ووضع برامج صحية لكبار السن على مستوى المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more