"universal y jurídicamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • عالمي وملزم
        
    • عالمي ملزم
        
    • عالمية وملزمة
        
    • شامل وملزم
        
    • عالمية ملزمة
        
    • عالمي شامل ملزم
        
    • دولي ملزم
        
    También insistieron en la necesidad de concertar un acuerdo multilateral universal y jurídicamente vinculante por el que todos los Estados se comprometieran a eliminar definitivamente las armas nucleares. UN وألحوا أيضاً على ضرورة عقد اتفاق متعدد اﻷطراف عالمي وملزم قانونياً تلتزم بموجبه جميع الدول بإزالة اﻷسلحة النووية كلياً.
    :: Negociación de un acuerdo universal y jurídicamente vinculante sobre el no empleo de armas nucleares contra Estados que no la poseen; UN :: التفاوض على اتفاق عالمي وملزم قانونا بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Al mismo tiempo, hacemos un llamado enfático para concluir, de manera prioritaria, un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad para Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي الوقت نفسه، نحن ندعو بقوة إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار ذلك أمراً ذا أولوية.
    * Negociación de un acuerdo universal y jurídicamente vinculante sobre la no utilización de armas nucleares contra los Estados que no las posean; UN التفاوض على اتفاق عالمي ملزم قانوناً بشأن عدم استعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Sugiero que aprovechemos los regímenes existentes de control de exportaciones y hagamos que adquieran su carácter universal y jurídicamente vinculante. UN وأقترح أن نبني على النظم القائمة لمراقبة الصادرات وأن نجعلها عالمية وملزمة من الناحية القانونية.
    Negociación de un acuerdo universal y jurídicamente vinculante sobre la no utilización de armas nucleares contra los Estados que no poseen esas armas. UN التفاوض بشأن اتفاق شامل وملزم قانوناً بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    :: Negociación de un acuerdo universal y jurídicamente vinculante sobre el no empleo de armas nucleares contra Estados que no las poseen UN :: التفاوض على اتفاق عالمي وملزم قانوناً بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    - Negociación de un acuerdo universal y jurídicamente vinculante sobre la no utilización de armas nucleares contra Estados que no la poseen; UN :: التفاوض على اتفاق عالمي وملزم قانوناً بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    ● Negociación de un acuerdo universal y jurídicamente vinculante sobre la no utilización de las armas nucleares contra Estados no poseedores de esas armas; UN :: التفاوض بشأن اتفاق عالمي وملزم قانوناً بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية
    También hicieron hincapié en la necesidad de alcanzar un acuerdo multilateral universal y jurídicamente vinculante por cuyo conducto todos los Estados se comprometieran a eliminar completamente las armas nucleares. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف عالمي وملزم قانونا يفرض على جميع الدول القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Si bien hay diversos enfoques, el Grupo expresa su convencimiento de que deben continuarse los esfuerzos destinados a concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وعلى الرغم من وجود نُهُج مختلفة، تعرب المجموعة عن اعتقادها الراسخ بوجوب مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانونا بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Aunque existen varios enfoques, el Grupo expresa su convicción de que deben sostenerse los esfuerzos para concluir un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي حين توجد نهوج مختلفة، فإن المجموعة تعرب عن اقتناعها بأنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Negociación de un acuerdo universal y jurídicamente vinculante sobre la no utilización de armas nucleares contra los Estados que no las posean; UN التفاوض على اتفاق عالمي ملزم قانوناً بشأن عدم استعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Esas garantías deben plasmarse en un instrumento universal y jurídicamente vinculante como una cuestión prioritaria. UN ويجب أن توضع الصيغة النهائية لهذه الضمانات في صك عالمي ملزم قانونا على سبيل الأولوية.
    Filipinas otorga la debida importancia al establecimiento de un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad negativas a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وتولي الفلبين الأهمية الواجبة لإنشاء صك عالمي ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Asimismo, insistieron en la necesidad de concertar un acuerdo multilateral, universal y jurídicamente obligatorio, por el que todos los Estados se comprometieran a eliminar totalmente las armas nucleares. UN وأكدوا أيضا على الحاجة إلى إبرام اتفاق عالمي ملزم قانونا ومتعدد اﻷطراف تلتزم فيه جميع الدول باﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    Asimismo, apoya la negociación de un instrumento universal y jurídicamente vinculante que establezca garantías de seguridad de que no se utilizarán armas nucleares contra los Estados que no las poseen. UN كما أنها تؤيد المفاوضات بشأن صك عالمي ملزم قانونا يوفر ضمانات أمنية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Por ello, un instrumento internacional de vocación universal y jurídicamente vinculante sería esencial para ayudar a los Estados a encarar la problemática de las armas pequeñas y ligeras. UN لذلك، فإن وضع وثيقة دولية عالمية وملزمة قانونا سيكون أمرا أساسيا في مساعدة الدول على مواجهة المشاكل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Un mecanismo universal y jurídicamente vinculante que contribuya a contabilizar los progresos en la materia, daría un impulso al estado en que prevalece el debate nuclear. UN ومن شأن إنشاء آلية عالمية وملزمة قانونا وتساعد في تتبع التقدم المحرز في هذا المجال أن يمنح زخما جديدا للحالة الراهنة للمناقشة النووية.
    La elaboración de un instrumento universal y jurídicamente vinculante en relación con las garantías de seguridad dadas a los Estados que no poseen armas nucleares también reviste la misma importancia. UN كما أنه من المهم أيضا السعي إلى وضع صك شامل وملزم من الوجهة القانونية بشأن الضمانات الأخيرة المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Ha llegado el momento de concertar una convención universal y jurídicamente vinculante que proporcione a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías inequívocas en materia de seguridad. UN وحان الوقت لإبرام اتفاقية عالمية ملزمة قانونا وتوفر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمن لا لبس فيها.
    7. El Salvador es parte en los instrumentos internacionales pertinentes y acogería con satisfacción la adopción de un instrumento universal y jurídicamente vinculante en el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a otorgar garantías negativas de seguridad incondicionales a los Estados que no las poseen. UN 7 - وأشارت إلى أن السلفادور طرف في الصكوك الدولية ذات الصلة، وسوف ترحِّب باعتماد صك عالمي شامل ملزم قانوناً وفيه تقدِّم الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات الأمن السلبية غير المشروطة.
    A tal efecto, celebramos el llamamiento para la concertación de un acuerdo internacional, universal y jurídicamente vinculante, por el que todos los Estados se comprometan a eliminar las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالدعوة إلى إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا يتسم بالعالمية يلزم جميع الدول بالقضاء على اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more