"universales de la democracia" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالمية للديمقراطية
        
    - El Senegal está comprometido con los valores universales de la democracia y la paz, así como con los del desarrollo sostenible. UN :: وتتمسك السنغال بالقيم العالمية للديمقراطية والسلام، وبقيم التنمية المستدامة؛
    Regímenes totalitarios han caído, docenas de países han obtenido la independencia y los valores universales de la democracia y de la economía de mercado están encontrando nuevos defensores en todo el mundo. UN فلقــد سقطت النظم الشمولية وحصلت عشرات من البلدان على استقلالها والقيم العالمية للديمقراطية واقتصاد السوق تجد اﻵن دعاة جددا في جميع أرجاء العالم.
    Nos complace constatar hoy que el enfrentamiento entre los dos bloques, que durante mucho tiempo había creado una situación de tirantez política, ha sido reemplazado por los valores universales de la democracia y la igualdad en las relaciones internacionales. UN ونرحب بحقيقة أن المواجهة بين الكتلتين التي ولﱠدت لفترة طويلة توترا سياسيا، قد حلت محلها اليوم القيم العالمية للديمقراطية والمساواة في العلاقات الدولية.
    Nuestra asociación con la Unión Europea constituye una manifestación del hecho de que la política de mi país está orientada hacia Europa y una expresión de la voluntad política de adherir a los valores universales de la democracia. UN وانتسابنا إلى الاتحاد اﻷوروبي لهو دليل على التوجــه اﻷوروبــي لسياســـة بلدي، وتعبير عـن اﻹرادة السياسية على التمسك بالقيم العالمية للديمقراطية.
    Túnez abraza los valores universales de la democracia, la tolerancia y la apertura, que definen el sistema político y social que rige a nuestra sociedad equilibrada y unificada y que inspiran nuestra política exterior. UN وتؤمن تونس بالقيم العالمية للديمقراطية والتسامح والانفتاح، وهذه القيم تحدد نظامنا السياسي والاجتماعي الذي ينظُم مجتمعنا المتوازن والموحﱠد، وتستمد منها سياستنا الخارجية.
    Quisiera expresarle mi agradecimiento por el apoyo prestado por las Naciones Unidas y su compromiso y dedicación personales, y reafirmarle nuestro compromiso y voluntad de seguir cooperando con las Naciones Unidas para defender los valores universales de la democracia y los derechos humanos. UN وأود أن أوجه لكم الشكر على دعم الأمم المتحدة وعلى التزامكم ومشاركتكم الشخصيين، وأجدد لكم تأكيد التزامنا واستعدادنا لمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة للدفاع عن القيم العالمية للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Conforme progresa el siglo XXI y lo vamos dejando atrás, el objetivo de la comunidad internacional, con las Naciones Unidas desempeñando un papel rector, es promover y consolidar los valores universales de la democracia, los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وبينما نتقدم في القرن الحادي والعشرين وما يليه، فإن هدف المجتمع الدولي، الذي تتولى الأمم المتحدة في تحقيقه دورا قياديا، هو تعزيز وتوطيد القيم العالمية للديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    - El Senegal se ha comprometido con los valores universales de la democracia y la paz, así como con los del desarrollo sostenible. UN - وتتمسك السنغال بالقيم العالمية للديمقراطية والسلام، وبقيم التنمية المستدامة؛
    Lamentablemente, hoy, 65 años después de esa victoria, aún quedan fuerzas que luchan contra los valores universales de la democracia, los derechos humanos y las libertades fundamentales que defienden las Naciones Unidas. UN ومن دواعي الأسف، أنه لا تزال هناك اليوم، بعد مرور 65 سنة على هذا الانتصار، قوى تقاوم القيم العالمية للديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تدافع الأمم المتحدة عنها.
    La creación de ese tribunal alentaría a los gobiernos a poner en práctica los principios universales de la democracia y la libertad y prevenir la violencia y la pérdida de vidas. UN ومن شأن إنشاء مثل هذه المحكمة أن يشجع الحكومات على إعمال المبادئ العالمية للديمقراطية والحرية ومنع العنف والخسائر في الأرواح.
    31. En el sistema educacional se han adoptado medidas concretas a fin de inculcar a los jóvenes un espíritu de tolerancia y respeto del ser humano y de los valores universales de la democracia. UN ٣١ - اتخذت تدابير محددة على مستوى النظام التعليمي لتربية الشباب على التحلي بروح التسامح، وباحترام الانسان، وبالقيم العالمية للديمقراطية.
    8. Malí, que es un país de civilización milenaria, basa su práctica política actual y en materia de derechos humanos en su propia historia y en los valores universales de la democracia. UN 8- ومالي كبلد ذي حضارة عريقة يستمد جذور ممارسته الحالية في مجالي السياسة وحقوق الإنسان من تاريخه العريق ومن القيم العالمية للديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more