"universalidad de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عالمية حقوق الإنسان
        
    • العالمي لحقوق الإنسان
        
    • عالمية حقوق اﻻنسان
        
    • العالمية لحقوق الإنسان
        
    • شمولية حقوق الإنسان
        
    • تجزئة حقوق الإنسان
        
    • شمولية حقوق اﻻنسان
        
    • طابع حقوق الإنسان العالمي
        
    • بعالمية حقوق الإنسان
        
    • استخدام عالمية حقوق اﻹنسان
        
    Sabemos que continuará defendiendo sin miedo alguno la universalidad de los derechos humanos. UN ونعرف أنها ستظل مدافعا، لا يخشى أحدا، عن عالمية حقوق الإنسان.
    En opinión del Estado parte, este enfoque incoherente vulneraría el principio primordial de la universalidad de los derechos humanos. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا النهج غير المتسق ينتهك المبدأ الأسمى المتمثل في عالمية حقوق الإنسان.
    En opinión del Estado parte, este enfoque incoherente vulneraría el principio primordial de la universalidad de los derechos humanos. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا النهج غير المتسق ينتهك المبدأ الأسمى المتمثل في عالمية حقوق الإنسان.
    Para Chile la universalidad de los derechos humanos significa asumir la intrínseca dignidad de todos los habitantes del planeta. UN وبالنسبة لشيلي فإن عالمية حقوق الإنسان تعني الكرامة الأصيلة لكل سكان كوكبنا الأرضي قاطبة.
    Primero, no cabe duda de que se reforzó la universalidad de los derechos humanos, a la vez que su carácter indivisible, interdependiente e interrelacionado. UN أولا تعزز بوضوح الطابع العالمي لحقوق الإنسان بالإضافـة إلى طابعها المترابط والمتداخل الذي لا يتجزأ.
    Una de las principales cuestiones que ha apoyado la Federación es el apuntalamiento y el fomento de un consenso en favor de la universalidad de los derechos humanos de la mujer. UN ومن بين المسائل الرئيسية التي أيدها الاتحاد تعزيز وتحقيق توافق في الآراء بشأن عالمية حقوق الإنسان للمرأة.
    :: Actualizara su informe de 1998 sobre la universalidad de los derechos humanos y la diversidad cultural. UN :: استكمال تقريره لعام 1998 بشأن عالمية حقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    Se puso de relieve la necesidad de insistir en la idea de la universalidad de los derechos humanos en un mundo culturalmente heterogéneo. UN وأبرزت ضرورة إعادة التأكيد على مبدأ عالمية حقوق الإنسان في عالم متنوع الثقافات.
    El Reino de Bahrein apoyará claramente al Consejo, como principal órgano internacional, para que se logre la universalidad de los derechos humanos en general. UN وستدعم مملكة البحرين المجلس بوصفه الجهاز الدولي الرئيسي وبطريقة واضحة بما يحقق عالمية حقوق الإنسان ككل.
    Eso refleja verdaderamente la universalidad de los derechos humanos y es un ejemplo que ha de seguirse en el futuro. UN وهذا تعبير حقيقي عن عالمية حقوق الإنسان ومثال يجب أن يُحتذى به في المستقبل.
    Sólo así podrá establecerse la universalidad de los derechos humanos. UN وعندها فقط يمكن إرساء عالمية حقوق الإنسان.
    El diálogo y la cooperación son esenciales para el enriquecimiento de la universalidad de los derechos humanos UN الحوار والتعاون أمران أساسيان لإثراء عالمية حقوق الإنسان
    Para las Naciones Unidas, luchar contra esas tendencias y promover la universalidad de los derechos humanos supone un gran reto. UN ومن التحديات الكبيرة التي تواجهها الأمم المتحدة مكافحة تلك التوجهات وتعزيز عالمية حقوق الإنسان.
    La universalidad de los derechos humanos y su interdependencia e indivisibilidad exigen que todos ellos tengan igual condición. UN تتطلب عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة معاملة جميع الحقوق على قدم المساواة.
    Ello es parte de la universalidad de los derechos humanos y de la diversidad del patrimonio cultural de nuestros pueblos en todo el mundo. UN ويشكل ذلك الأمر جزءا من عالمية حقوق الإنسان وتنوع الإرث الثقافي لشعوبنا في جميع أنحاء العالم.
    Según el Sr. Prabhu, la opinión de Ghandi ponía de manifiesto que la universalidad de los derechos humanos podía ser concebida de muchas maneras diferentes. UN ويرى السيد برابهو أن فكرة غاندي تظهر أن عالمية حقوق الإنسان قد تفهم بطرق مختلفة كثيراً.
    Según China, la universalidad de los derechos humanos debía combinarse con los valores tradicionales de los países. UN وترى الصين أنه ينبغي التوليف بين عالمية حقوق الإنسان والقيم التقليدية للبلدان.
    Otro principio que ha orientado su labor es el de la universalidad de los derechos humanos. UN وعملت أيضاً في إطار عالمية حقوق الإنسان.
    Se deberá prestar asistencia a los mecanismos de derechos humanos en la vinculación de la universalidad de los derechos humanos y las peculiaridades culturales. UN وينبغي مساعدة الآليات المعنية بحقوق الإنسان على الربط بين الطابع العالمي لحقوق الإنسان والخصائص الثقافية.
    La universalidad de los derechos humanos se ratificó en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993. UN وتم التأكيد مرة أخرى على عالمية حقوق اﻹنسان في مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣.
    Cualquier diálogo debe aprovechar la universalidad de los derechos humanos. UN إن أي حوار ينبغي أن يقوم على الطبيعة العالمية لحقوق الإنسان.
    Las decisiones políticas debieran fundarse en la universalidad de los derechos humanos y en la capacidad del Estado. UN 68 - ويجب أن تسترشد القرارات السياسية بمبدأ شمولية حقوق الإنسان وأن تراعي قدرات الدولة.
    V. ADOPTAR UN PLANTEAMIENTO BASADO EN LA INTERDEPENDENCIA, LA INDIVISIBILIDAD Y LA universalidad de los derechos humanos 28 - 34 9 UN خامساً - اعتماد نهج قائم على التكافل، وعدم تجزئة حقوق الإنسان وطابعها العالمي 28-34 8
    Rechacen cualquier intento de poner en duda la universalidad de los derechos humanos invocando valores tradicionales o relativismo cultural UN رفض أي محاولة تستهدف التشكيك في طابع حقوق الإنسان العالمي عن طريق مناصرة القيم التقليدية أو النسبية الثقافية؛
    No obstante, reconocer la universalidad de los derechos humanos no supone que haya un único modelo de organización social o política. UN بيد أن الاعتراف بعالمية حقوق الإنسان ليس اعترافا وإنبأن هناك نموذجا واحدانموذجاً واحداً فقط للتنظيم الاجتماعي أو السياسي.
    La universalidad de los derechos humanos no debe utilizarse como pretexto para injerirse en los asuntos internos de los Estados y recortar su soberanía nacional, al tiempo que debe rechazarse la aplicación arbitraria y selectiva de las resoluciones internacionales que imponen sanciones internacionales puesto que hacerlo así conduce a la violación patente de los derechos humanos y socava las realizaciones de los pueblos en este campo. UN ● عدم استخدام عالمية حقوق اﻹنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من السيادة الوطنية للدول، ورفض أسلوب التعسف والانتقائية في تطبيق القرارات الدولية الخاصة بفرض الجزاءات الدولية لما يترتب عليها من انتهاكٍ فاضحٍ لحقوق اﻹنسان ومساسٍ بمكتسبات الشعوب في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more