"universalización de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إضفاء الطابع العالمي على
        
    • الانضمام العالمي إلى
        
    • انضمام جميع الدول إلى
        
    • انضمام جميع بلدان العالم إلى
        
    • إضفاء طابع عالمي على
        
    • بإضفاء الطابع العالمي على
        
    • عالمية هذه
        
    • إضفاء طابع العالمية على
        
    • لإضفاء الطابع العالمي على
        
    • جعل الاتفاقية عالمية
        
    • عالمية الانضمام إلى اتفاقية
        
    • برنامج تعميم
        
    • الخطورة من جراء التوسع
        
    • إضفاء الصبغة العالمية على
        
    Belarús apoya la universalización de la Convención de Ottawa para prohibir las minas antipersonal. UN وتؤيد بيلاروس إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد.
    Hacemos votos para que esta situación se supere y el proceso de universalización de la Convención continúe su curso. UN ونأمل أن يتسنى وجود حل لهذه الحالة وأن تستمر عملية إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    La universalización de la Convención sigue ocupando un lugar de primer orden en nuestro programa. UN ولا يزال إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الألغام يتصدر جدول أعمالنا.
    Recordaron que la aplicación efectiva, plena y no discriminatoria de las disposiciones de cooperación internacional contribuía a la universalización de la Convención. UN وذكّروا بأن تنفيذ شروط التعاون الدولي تنفيذاً فعالاً وكاملاً وغير تمييزي يسهم في تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    universalización de la Convención y sus Protocolos anexos UN تحقيق انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة
    Plan de Acción para promover la universalización de la Convención UN خطة عمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية
    Debemos seguir propugnando la universalización de la Convención y consolidando la norma que ha establecido. UN فعلينا أن نواصل الدعوة إلى إضفاء طابع عالمي على الاتفاقية وترسيخ المعيار الذي أرسته.
    La universalización de la Convención es un componente muy importante para poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal, que matan o mutilan a civiles inocentes e indefensos. UN إن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية جزء مهم جدا من إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه الأبرياء والمدنيين العزل.
    Desde la sexta reunión de los Estados partes la universalización de la Convención sobre la prohibición de minas recibió un nuevo impulso cuando depositaron sus instrumentos de ratificación Ucrania, Haití, las Islas Cook y Brunei Darusalaam. UN وتلقّى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الألغام دفعة مرحباً بها منذ الاجتماع السادس للدول الأطراف، وذلك بإيداع صكوك التصديق عليها من قِبَل أوكرانيا وهايتي وجزر كوك وبروني دار السلام.
    La universalización de la Convención de Ottawa es indispensable para el MERCOSUR y Estados asociados. UN وتؤمن دول المخروط الجنوبي والدول المنتسبة بأن إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا أمر أساسي.
    Elogiamos a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas por promover la universalización de la Convención sobre las armas químicas. UN ونثني على منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لزيادة إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Belarús apoya la universalización de la Convención de Ottawa sobre minas antipersonal. UN وتؤيد بيلاروس إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Además, mi país sigue trabajando en aras de la universalización de la Convención, así como del Protocolo V anexo a la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل بلادي العمل نحو إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، وكذلك البروتوكول الخامس المرفق بالاتفاقية بشأن استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    :: universalización de la Convención sobre armas convencionales UN :: تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
    V. Prioridad principal: universalización de la Convención y sus Protocolos anexos UN خامساً - الأولوية الرئيسية: تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    universalización de la Convención y sus Protocolos anexos Presentado por el Presidente designado UN تحقيق انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة
    La universalización de la Convención sigue siendo una prioridad, por lo que Sudáfrica exhorta a los Estados que aún no hayan prohibido las minas antipersonal a que den muestras de la voluntad política necesaria para hacerlo. UN ويظل انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية إحدى الأولويات، وتدعو جنوب أفريقيا بالتالي جميع الدول التي لم تحظر بعد الألغام المضادة للأفراد إلى أن تبرهن على الإرادة السياسية اللازمة لفعل ذلك.
    La Unión Europea aprobó recientemente una medida conjunta con el fin de promover la universalización de la Convención. UN فقد وافق الاتحاد الأوروبي مؤخراً على إجراء مشترك الهدف منه تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية.
    También ésta es una cuestión pendiente en el que ha de ser un proceso de universalización de la Conferencia. UN هذه أيضاً من المسائل التي لم يتم الفروغ من بحثها بعد في ما يجب أن يكون عملية إضفاء طابع عالمي على المؤتمر.
    Por último, expresa su apoyo al proyecto de llamamiento para la universalización de la Convención. UN وأخيراً، أعربت عن تأييدها لمشروع النداء الخاص بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    Ante todo esto, la universalización de la Convención sigue siendo prioritaria. UN وفي ضوء كل ما تقدم، لا تزال عالمية هذه الاتفاقية تمثل أولوية قصوى.
    Asimismo, queremos resaltar que la universalización de la Convención es un objetivo prioritario para nuestro país. UN ونود أيضا التركيز على أن إضفاء طابع العالمية على الاتفاقية هو أمر ذو أولوية بالنسبة لبلدنا.
    Teniendo eso en cuenta, Australia presentará un plan de acción para la universalización de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas en la conferencia de examen. UN ومع أخذ هذا الأمر بعين الاعتبار، ستقدم أستراليا في المؤتمر الاستعراضي خطة عمل لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    Por tal razón, la universalización de la Convención es una necesidad. UN وأوضح أن جعل الاتفاقية عالمية يشكل بالتالي أولوية.
    La adhesión de Rumania a estos instrumentos es parte de las iniciativas para la universalización de la CAC y representa una activa contribución al fortalecimiento de las normas del derecho internacional humanitario. UN ويأتي انضمام رومانيا إلى هذه الوثائق كجزء من الإجراءات الرامية إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، وهو يشكل إسهاماً حيوياً في تعزيز معايير القانون الإنساني الدولي.
    Según parece, con arreglo al programa de universalización de la enseñanza primaria se tolera la inclusión de hijos adicionales, sin alterarse la norma de los cuatro por familia, de suerte que representa un mensaje subliminal sobre la conveniencia de tener familias más pequeñas. UN ويبدو أن هناك تسامحاً فيما يخص استفادة مزيد من الأطفال من برنامج تعميم التعليم الابتدائي، مع عدم تغيير قاعدة الأربعة أطفال لكل أسرة كي تمثل رسالة موجهة إلى اللاشعور بشأن استصواب الأسر الأصغر حجما.
    274. Cierto número de miembros consideraron que, en vista de la gravedad de los crímenes y de la severidad de las consecuencias especiales o suplementarias que entrañaban, la universalización de la condición de Estado lesionado podía dar lugar a gravísimas dificultades. UN ٤٧٢- ورأى عدد من اﻷعضاء أنه، بالنظر إلى خطورة الجنايات وجسامة النتائج الخاصة أو الاضافية المترتبة عليها، قد تنشأ صعوبات بالغة الخطورة من جراء التوسع في مفهوم الدولة المضرورة.
    La universalización de la Convención y sus Protocolos debe, pues, ser una tarea prioritaria para todos. UN ويجب أن يكون إضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية وبروتوكولاتها مهمة ذات أولوية بالنسبة لكل واحد منا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more