Debemos ahora concentrar nuestros esfuerzos en la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وينبغي لنا اﻵن أن نركز جهودنا على تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار. |
universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
No obstante, mi delegación desearía expresar sus reservas en lo que respecta al quinto párrafo del preámbulo y al párrafo 3 de la parte dispositiva, en los que se pide la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | غير أن وفد بلادي يود أن يُعرب عن تحفظاتنا عن الفقرة الخامسة من الديباجة والفقرة 3 من المنطوق، اللتين تدعوان إلى عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
También consideramos que la aprobación de esa propuesta contribuirá a la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y ayudará a que Israel se adhiera a él. | UN | ونرى أيضا أن اعتماد الاقتراح سيستمر في ضمان إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما يسهم في أن تصبح إسرائيل طرفا في المعاهدة. |
38. Colombia también desea sumarse a otras delegaciones que han hecho hincapié en la necesaria universalización del Tratado sobre la no proliferación. | UN | 38 - وأضاف أن كولومبيا تود التأكيد على ضرورة الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار. |
Mi delegación quisiera expresar sus reservas acerca del sexto párrafo del preámbulo, en el cual se exhorta a la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ويود وفدي أن يسجل تحفظاتنا بشأن الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار، التي تدعو إلى تحقيق هدف عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Este año Suiza ha votado nuevamente a favor del proyecto de resolución, que promueve la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en la región del Oriente Medio. | UN | وقد صوتت سويسرا مرة أخرى هذا العام مؤيدة لمشروع القرار، الذي يعزز عالمية تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
Austria también ha apoyado los esfuerzos por promover la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 11 - دأبت النمسا على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار. |
La no universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que sigue siendo el instrumento fundamental para la desnuclearización, o la demora en la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), parecerían indicar que aquí, en las Naciones Unidas, se habla de temas no prioritarios o urgentes. | UN | فالفشل في تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تظل الأداة الرئيسية للتخلص من الأسلحة النووية، وتأخر بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية يدلان على ما يبدو على أننا هنا في الأمم المتحدة نناقش مواضيع تعتبر من المسائل التي لا تتمتع بالأولوية أو الإلحاح. |
Preocupa asimismo a México, que en el reciente acuerdo en materia de cooperación nuclear para fines civiles convenido entre Estados Unidos e India, no se haya tenido presente el principio de universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y, en cambio, se haya promovido un acuerdo de esta naturaleza con un Estado no parte del Tratado. | UN | وبنفس المنطق، تشعر المكسيك بالقلق لأنه لم يول اعتبار، في اتفاق للتعاون النووي للأغراض المدنية عقد مؤخرا بين الهند والولايات المتحدة، لمبدأ عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بل على العكس، تم التوصل إلى هذا الاتفاق مع دولة غير طرف في المعاهدة. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos en materia de no proliferación y desarme nuclear, sobre todo trabajando en procura de la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP); la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares; y la concertación de un instrumento que proscriba la producción de material fisionable para propósitos militares. | UN | ولذا لا بد للمجتمع الدولي من الإسراع في بذل جهوده الرامية إلى تحقيق عدم انتشار ونزع الأسلحة النووية، بالعمل قبل كل شيء بتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ وبدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على وجه السرعة؛ وإبرام صك يحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية. |
En el proyecto de resolución se enumeran de manera eficaz varios de los mayores desafíos: la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la tentativa de retirada del TNP por un Estado Parte. | UN | ومما يساعدنا أن مشروع القرار يسرد عددا من التحديات الكبيرة: تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومحاولة انسحاب دولة طرف من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
e) Conseguir que los Estados poseedores de armas nucleares asuman la responsabilidad que les corresponde para lograr la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | (هـ) ضرورة أن تتحمل الدول الحائزة لأسلحة نووية مسؤولياتها التي تساهم في تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Porque cree en el objetivo de un mundo libre de armas nucleares, Nueva Zelandia ha sido desde hace mucho tiempo firmemente partidaria de la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y está comprometida con la consecución de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, según el mandato que los Estados partes en el TNP establecieron en 1995. | UN | وانطلاقا من إيماننا بهدف بناء عالم خال من الأسلحة النووية، ما انفكت نيوزيلندا تؤيد بشدة ومنذ وقت طويل تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتلتزم بتحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، على النحو الذي كلفت به الدول الأطراف في المعاهدة في عام 1995. |
12. La comunidad internacional debe continuar cooperando para lograr la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y, en su caso, debe trabajar conjuntamente para evitar que los Estados partes abusen de sus legítimos derechos en el marco del Tratado. | UN | 12 - وأضاف أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل على تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار، ويجب أن تعمل معاً، حيثما كان ذلك ملائماً، لمنع الدول الأطراف من إساءة استعمال حقوقها المشروعة بموجب المعاهدة. |
Nueva Zelandia sigue insistiendo en la importancia de la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y exhorta a la India, Israel y el Pakistán a que se adhieran al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares, de conformidad con el artículo IX. | UN | 31 - تواصل نيوزيلندا التشديد على أهمية عالمية معاهدة عدم الانتشار، وتدعو الهند وإسرائيل وباكستان للانضمام إلى المعاهدة بوصفها دول غير حائزة لأسلحة نووية وفقا للمادة التاسعة. |
El Canadá siempre ha trabajado en pro de la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 32 - دأبت كندا على العمل من أجل إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
:: Promoción de la universalización del Tratado sobre la no proliferación | UN | :: تعزيز إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار |
38. Colombia también desea sumarse a otras delegaciones que han hecho hincapié en la necesaria universalización del Tratado sobre la no proliferación. | UN | 38 - وأضاف أن كولومبيا تود التأكيد على ضرورة الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار. |
África también ha hecho un aporte importante a la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وساهمت أفريقيا أيما مساهمة في تعميم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على المستوى العالمي. |
Noruega sigue promoviendo la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y la Convención sobre las armas químicas. | UN | وتواصل النرويج تحبيذ إضفاء صفة العالمية على معاهدة عدم الانتشار، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |