"uno de cada cinco" - Translation from Spanish to Arabic

    • واحد من كل خمسة
        
    • واحدة من كل خمس
        
    • واحدا من كل خمسة
        
    • واحد من بين كل خمسة
        
    • وواحد من كل خمسة
        
    • واحد من خمسة
        
    • واحدا من بين كل خمسة
        
    • واحداً من بين كل خمسة
        
    • واحدة بين كل خمس
        
    • طفل من أصل خمسة أطفال
        
    • طفلاً واحداً من أصل خمسة
        
    • واحد من كل خمسه
        
    • كان خُمس
        
    • من كل خمسة أطفال
        
    Las mujeres suelen tener tarjetas de compra; casi tres de cada diez mujeres tiene una de estas tarjetas, frente a uno de cada cinco hombres. UN والنساء أكثر احتمالا للاحتفاظ ببطاقات شراء بالتجزئة؛ وهذه تحملها ثلاث من كل عشر نساء، ولكن رجل واحد من كل خمسة رجال.
    En Zimbabwe, que sigue a Botswana entre los países más afectados, uno de cada cinco adultos ha sido infectado por el VIH. UN وفي زيمبابوي، وهي البلد الثاني في معدل اﻹصابة، هناك واحد من كل خمسة من البالغين مصاب باﻹيدز.
    uno de cada cinco habitantes de Belarús, entre ellos más de medio millón de niños, se vieron afectados. UN وقد تأثر بذلك واحد من كل خمسة من سكان بيلاروس، بمن في ذلك أكثر من نصف مليون طفل.
    En 1998 se recortó uno de cada cinco puestos de trabajo del sector estructurado, con lo que 5 millones de trabajadores, principalmente de las zonas urbanas, se vieron en una situación muy difícil para obtener ingresos. UN فقد تم إلغاء وظيفة واحدة من كل خمس وظائف في القطاع الرسمي في عام 1998 مما ترك خمسة ملايين عامل من العمال الحضريين أساسا يواجهون مستقبلا قاتما فيما يتعلق بدخولهم.
    En 2000, de estos puestos uno de cada cinco estaba ocupado por una mujer. UN ونجد أن واحدا من كل خمسة من هذه المراكز كانت تشغله امرأة في العام 2000.
    En efecto, a mediados de 1998, uno de cada cinco rusos estaban por debajo del umbral de la pobreza. UN وفي منتصف عام ١٩٩٨ كان واحد من بين كل خمسة من الروس يعيش دون خط الفقر.
    uno de cada cinco funcionarios no tiene evaluaciones del e-PAS por motivos diversos, incluido el hecho de que deliberadamente no se le asignan tareas concretas. UN وواحد من كل خمسة موظفين ليس لديه تقييمات في إطار هذا النظام لأسباب متنوعة منها الحرمان المقصود من التكليف بمهام العمل.
    :: uno de cada cinco neozelandeses tiene una discapacidad. UN :: يعاني واحد من كل خمسة من النيوزيلنديين من الإعاقة.
    A la altura de 2030, uno de cada cinco países en desarrollo estará experimentando dificultades enormes debido a la escasez de agua actual y futura. UN وبحلول عام 2030، سيواجه واحد من كل خمسة بلدان نامية صعوبات هائلة بسبب النقص الحالي والمستقبلي في المياه.
    En las regiones menos desarrolladas, uno de cada cinco países considera aceptable su tasa de mortalidad materna frente a las tres cuartas partes de los países de las regiones más desarrolladas. UN ففي المناطق الأقل نموا، يُبلغ بلد واحد من كل خمسة بلدان عن مقبولية معدل وفيات الأمهات، وذلك بالقياس إلى ثلاثة أرباع البلدان في المناطق الأكثر نموا.
    Gasta sumas importantes en el apoyo a uno de cada cinco miembros de la población, incluidos unos 500.000 niños afectados por el desastre de Chernóbil. UN وأضاف أن بلده ينفق مبالغ كبيرة لدعم واحد من كل خمسة من أعضاء السكان، منهم 000 500 طفل ممن تأثروا بكارثة تشيرنوبيل.
    Los Estados Unidos de América acogían a uno de cada cinco migrantes de todo el mundo. UN وكان واحد من كل خمسة مهاجرين في العالم يعيش في الولايات المتحدة.
    uno de cada cinco niños afganos muere antes de cumplir 5 años. UN ويموت رضيع واحد من كل خمسة من الرُضع الأفغان قبل أن يصل سن الخامسة.
    Alrededor de uno de cada cinco distritos no tiene escuela secundaria. UN ولا توجد مدرسة ثانوية في واحدة من كل خمس مناطق تقريبا.
    En 2003 se registraron en la República de Kazajstán 118 000 delitos, y uno de cada cinco fue cometido contra una mujer. UN سجلت جمهورية كازاخستان 000 118 جريمة في عام 2003، وقد تعرضت المرأة لجريمة واحدة من كل خمس جرائم.
    Sin embargo, sólo tenía esta opinión uno de cada cinco de los hogares mantenidos mediante ingresos no provenientes del trabajo ni de pensiones; lo mismo ocurría con los hogares con miembros desempleados y sin ningún miembro que recibiese pensión. UN بيد أنه لم يكن من هذا الرأي سوى واحدة من كل خمس أسر من التي تعيش على دخل غير مكتسب بخلاف المعاشات، ويسري نفس الشيء على اﻷسر التي تضم أفراداً عاطلين عن العمل ولا تضم أياً من العاملين أو المتقاعدين.
    Aproximadamente tres de cada cuatro países, tanto desarrollados como en desarrollo, consideran satisfactoria su tasa de emigración, mientras que uno de cada cinco cuenta con políticas dirigidas a reducirla. UN فقرابة ثلاثة بلدان من أربعة، متقدمة في النمو كانت أم نامية، ترى أن معدلاتها المتعلقة بالهجرة تبعث على الارتياح، في حين أن بلدا واحدا من كل خمسة من هذه البلدان لديه سياسات ترمي إلى تخفيض معدل الهجرة.
    Todo indica que el mundo no conseguirá establecer la enseñanza primaria universal para 2015, ya que actualmente, según datos del UNICEF, uno de cada cinco niños en edad escolar no va a la escuela primaria. UN ومن المؤشرات على هذا أن العالم لن يتمكن من توفير التعليم الأولي للجميع بحلول عام 2015، ووفقاً لبيانات اليونيسيف فإن واحدا من كل خمسة أطفال في عمر الدراسة لا يذهب الآن إلى المدرسة الابتدائية.
    Señaló con preocupación que uno de cada cinco nacimientos no se inscribía en el registro, lo que afectaba a derechos fundamentales como la educación y la salud. UN ولاحظت مع القلق تسجيل مولود واحد من بين كل خمسة مواليد، مما يؤثر على الحقوق الأساسية مثل الحق في التعليم والحق في الصحة.
    Prácticamente uno de cada cinco de ustedes no asiste a la escuela. UN وواحد من كل خمسة منكم تقريبا لم يلتحق بالمدرسة.
    En los EE.UU, uno de cada cinco. TED في الولايات المتحدة، واحد من خمسة.
    En 2010 la UNESCO informó que uno de cada cinco adultos era analfabeto, dos tercios de esos analfabetos eran mujeres y 72 millones de niños no estaban escolarizados. UN ففي عام 2010، أفادت اليونسكو أن واحدا من بين كل خمسة بالغين لا يزال أميا، وثلثاهم من النساء، في حين أن هناك 72 مليون طفل غير ملتحقين بصفوف الدراسة.
    Cada minuto de cada día, uno de cada cinco niños nace en la pobreza. UN وفي كل دقيقة من كل يوم، فإن مولوداً واحداً من بين كل خمسة مواليد يولد في حالة فقر.
    Más de uno de cada cinco hogares tiene a una mujer por cabeza de familia, y la proporción es mucho mayor en las zonas urbanas que en las zonas rurales. UN وتعول النساء أكثر من أسرة معيشية واحدة بين كل خمس أسر معيشية، مع كون نسبة الأسر المعيشية التي تعولها إناث أعلى كثيراً في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية.
    De acuerdo con la encuesta, uno de cada tres niños sufre de retraso en el crecimiento y uno de cada cinco, de peso bajo. UN واستناداً إلى هذا المسح، يعاني طفل من أصل ثلاثة أطفال من توقف النمو ويعاني طفل من أصل خمسة أطفال من نقص الوزن.
    59. El UNICEF informó de que solamente uno de cada cinco niños de la quinta parte más pobre de la población recibía las prestaciones por hijos a cargo, lo que indicaba que la medida no era adecuada. UN 59- أفادت اليونيسيف بأن طفلاً واحداً من أصل خمسة من الخمس الأفقر يتلقى علاوات الأطفال، وأشارت إلى قصور هذا الإجراء.
    uno de cada cinco hoy, mañana -- Open Subtitles واحد من كل خمسه هذا بالنسبه لليوم المعهد الوطني للصحه
    En 2001, uno de cada cinco demandantes de empleo provenía de zonas rurales. UN ففي عام 2001، كان خُمس الباحثين عن عمل من سكان المناطق الريفية.
    Uno de cada tres niños de la zona rural y uno de cada cinco de las urbanas padecían de desnutrición crónica. UN ويعاني من سوء التغذية المزمن طفل من كل ثلاثة أطفال في المناطق الريفية، وطفل من كل خمسة أطفال في المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more