"uno de cada cuatro" - Translation from Spanish to Arabic

    • واحد من كل أربعة
        
    • واحدا من كل أربعة
        
    • واحدة من كل أربع
        
    • من بين كل أربعة
        
    • طفل من كل أربعة أطفال
        
    • بين كل أربع
        
    • بين كل أربعة أطفال
        
    • بين كل أربعة من
        
    • ومن بين كل أربعة
        
    • واحد من أربعة
        
    uno de cada cuatro niños moría antes de cumplir los 5 años. UN إذ يموت واحد من كل أربعة أطفال قبل سن الخامسة.
    Durante la guerra, se reclutó a uno de cada cuatro ciudadanos de mi país para construir defensas y servicios para las primeras líneas de los frentes. UN وأثناء الحرب جرى تجنيد واحد من كل أربعة مواطنين من مواطني بلدي للعمل في بناء المرافق الدفاعية والعسكرية في الجبهة.
    Como ya he dicho, cada año se asigna al sector de la educación aproximadamente una cuarta parte del presupuesto. Esta es una constante en la política tunecina. uno de cada cuatro tunecinos asiste ahora a la escuela. UN ففي مجال التربية والتعليم أشرنا الى أن تونس ترصد لهذا القطاع حوالي ربع ميزانية الدولة سنويا، وهو اختيار ثابت في السياسة التونسية جعل اليوم واحدا من كل أربعة تونسيين يؤم المدارس.
    :: En casi uno de cada cuatro hogares ocurre alguna forma de violencia; UN :: تواجه واحدة من كل أربع عائلات العنف بشكل أو بآخر؛
    Observamos con gran preocupación que uno de cada cuatro residentes de las zonas urbanas del mundo vive por debajo de la línea de pobreza. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر.
    uno de cada cuatro habitantes de Nueva Caledonia vive en la pobreza relativa, mientras que unas 7.000 familias viven en condiciones precarias. UN ويعاني واحد من كل أربعة كاليدونيين من الفقر النسبي، في حين أن نحو 000 7 أسرة معيشية تعيش بدخل غير ثابت.
    uno de cada cuatro hombres muere de cáncer. TED واحد من كل أربعة رجال يموت بسبب السرطان.
    Increíblemente, uno de cada cuatro diabéticos en el mundo proviene actualmente de China. TED ومن المثير للقلق، أن واحد من كل أربعة مصابين بمرض السكري في العالم أصبح من الصين.
    uno de cada cuatro niños del sur del Bronx tiene asma. TED هناك واحد من كل أربعة أطفال ممن يعيشون في جنوب برونكس يعاني من الربو
    En África subsahariana, menos de uno de cada cuatro de ellos podría conseguir un trabajo asalariado. TED في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أقل من واحد من كل أربعة شباب من المرجح أن يحصلوا على عمل مأجور أو بأجر.
    En la región más infestada SIDA del mundo, donde uno de cada cuatro está infectado, idea de una broma de Andre era poner un Iman joven y una joven Naomi en mi cama y ningún condón a menos de cien millas. Open Subtitles وفي أكثر المناطق إصابة بالإيدز في العالم، حيث يصاب واحد من كل أربعة أشخاص، فكرة اندريه عن مزحة
    Incluso en años normales, uno de cada cuatro niños muere antes de cumplir los cinco años. UN وحتى في السنوات العادية فإن واحدا من كل أربعة أطفال يموت قبل سن الخامسة.
    Se estima que uno de cada cuatro barbadenses está afectado por lo menos por una enfermedad no transmisible. UN تشير التقديرات إلى أن واحدا من كل أربعة أشخاص في بربادوس يُصاب بمرض واحد على الأقل من الأمراض غير المعدية.
    No es tolerable que el hambre aún afecte a más de 800 millones de personas, que en el mundo en desarrollo uno de cada cuatro niños esté bajo de peso y que cerca de 1.000 millones de personas no tengan acceso al agua corriente. UN فليس من المعقول أن بليون شخص لا يزالون يعانون من الجوع، وأن واحدا من كل أربعة أطفال في العالم النامي يعاني من نقص الوزن، وأن بليون شخص تقريباً لا يحصلون على حاجتهم اليومية من المياه.
    Alrededor de uno de cada cuatro hogares se encontraban en el 20% inferior de los ingresos. UN وتكاد تندرج واحدة من كل أربع أسر معيشية تقريبا في فئة العشرين في المائة الدنيا من ناحية الدخل.
    uno de cada cuatro hogares no consideraba necesarias las comidas calientes con carne, y el 18,8% no las comía por otras razones. UN ولم تكن واحدة من كل أربع أسر تعتبر أن من الضروري أن تتناول وجبات ساخنة تحتوي على لحوم، ولم يكن ٨,٨١ في المائة منها يتناولها ﻷسباب أخرى.
    Las zonas con 25 a 50 días de exposición al humo deberían ser objeto de muestreo sobre la base del 25%, es decir, que debería seleccionarse a uno de cada cuatro hogares para participar en la encuesta nacional inicial. UN وينبغي استقصاء 25 في المائة من سكان المناطق التي يخيم عليها الدخان لفتـرة تتراوح بين 25 و50 يوماً، أي ينبغي اختيار أسرة واحدة من كل أربع أسر للمشاركة في الاستقصاء الوطني الأولي.
    Observamos con gran preocupación que uno de cada cuatro residentes de las zonas urbanas del mundo vive por debajo de la línea de pobreza. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر.
    Incluso en años normales, uno de cada cuatro niños del Níger muere antes de cumplir 5 años como consecuencia del hambre o las enfermedades relacionadas con la desnutrición y más del 80% de la población padece inseguridad alimentaria (véase E/CN.4/2002/58/Add.1). UN فحتى في السنوات العادية، يتوفى طفل من كل أربعة أطفال في النيجر قبل بلوغه سن الخامسة بسبب الجوع أو الأمراض الناجمة عن سوء التغذية، ويعاني أكثر من 80 في المائة من سكان النيجر من انعدام الأمن الغذائي (انظر الوثيقة E/CN.4/2002/58/Add.1).
    Nicaragua posee la más alta tasa de embarazo en la adolescencia de Centroamérica, pues uno de cada cuatro embarazos se produce en adolescentes. UN وفي نيكاراغوا يوجد أعلى معدل لحمل المراهقات في أمريكا الوسطى، ومن بين كل أربع حالات حمل تحدث واحدة بين المراهقات.
    uno de cada cuatro niños afganos no llegará a cumplir los 5 años de edad. UN وواحد من بين كل أربعة أطفال أفغان لن يكمل عامه الخامس.
    uno de cada cuatro niños menores de 5 años en el mundo en desarrollo se encuentra malnutrido. UN ومن بين كل أربعة أطفال دون الخامسة في العالم النامي، هناك طفل يعاني من نقص التغذية.
    uno de cada cuatro, uno de cada cuatro seres humanos en prisión son estadounidenses, encarcelados en nuestro país. TED واحد من أربعة أشخاص، واحد من أربعة من البشر في السجن أمريكيين، مسجونين في دولتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more