"uno de los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة من الدول الأعضاء
        
    • إحدى الدول الأعضاء
        
    • واحدة من الدول الأعضاء
        
    • دولة عضو واحدة
        
    • دولة من دوله الأعضاء
        
    • أحد الدول الأعضاء
        
    • احدى الدول اﻷعضاء
        
    • عضو من الأعضاء
        
    • دولة من الدول اﻷعضاء التي
        
    • عضو من الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء دون استثناء
        
    • لإحدى الدول الأعضاء
        
    • كل من الدول الأعضاء
        
    • من جانب فرادى الدول اﻷعضاء
        
    Hace falta mayor coherencia no sólo entre los instrumentos de la Unión sino también en las actuaciones exteriores de cada uno de los Estados Miembros. UN وثمة حاجة إلى تماسك أكبر ليس بين أدوات الاتحاد الأوروبي فحسب بل تشمل أيضا الأنشطة الخارجية لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Corresponde a cada uno de los Estados Miembros hacer cumplir dicho objetivo. UN ومن واجب كل دولة من الدول الأعضاء تحقيق هذا الهدف.
    La decisión de transferir o de denegar la transferencia de cualquier producto de equipo militar será competencia de cada uno de los Estados Miembros. UN ويترك لتقدير كل دولة من الدول الأعضاء على الصعيد الوطني مسألة البت في نقل أو عدم نقل أي صنف من المعدات العسكرية.
    Ayer, uno de los Estados Miembros dijo que la reforma del Consejo de Seguridad no debía consistir en un juego de poder. UN وبالأمس قالت إحدى الدول الأعضاء أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يكون لعبة حول السلطة.
    Sin embargo, las dificultades a las que nos enfrentamos no son iguales para cada uno de los Estados Miembros. UN بيد أن المصاعب التي نواجهها ليست هي نفسها بالنسبة لكل واحدة من الدول الأعضاء.
    La Organización gozará en el territorio de cada uno de los Estados Miembros de los poderes necesarios para la consecución de sus propósitos y el desempeño de sus funciones. UN تتمتع المنظمة في إقليم كل دولة من الدول الأعضاء بالأهلية القانونية اللازمة لممارسة مهامها والوفاء بمقاصدها.
    Estas actividades complementan las llevadas a cabo por cada uno de los Estados Miembros de la Comunidad. UN وتكمل هذه الأنشطة أنشطة كل دولة من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    El Consejo de Gobernadores es el principal órgano normativo del Fondo y cada uno de los Estados Miembros está representado en él por un gobernador y un gobernador suplente. UN ومجلس المحافظين هو أعلى هيئة لتقرير السياسات وتمثل فيه كل دولة من الدول الأعضاء بمحافظ ومحافظ مناوب.
    La reforma del Consejo es una cuestión importante, tiene que ver con los intereses de seguridad nacional de cada uno de los Estados Miembros. UN فإصلاح المجلس قضية هامة تمس مصالح الأمن الوطني لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Cada palabra del documento lleva la impronta de cada uno de los Estados Miembros. UN إن كل كلمة في هذه الوثيقة تحمل بصمات كل دولة من الدول الأعضاء.
    Doce años, en efecto, han sido más que suficientes para conocer las posiciones de todos y cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN فمدة اثنتي عشرة سنة أكثر من كافية للتعرف على موقف كل دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Cada uno de los Estados Miembros de la Conferencia tiene sus propias prioridades en relación con los temas del programa. UN ولكل دولة من الدول الأعضاء أولوياتها بين بنود جدول الأعمال.
    Se informó del estado de las cuotas pendientes de pago de cada uno de los Estados Miembros y se facilitaron otros datos pertinentes UN قُدمت معلومات عن حالة الاشتراكات غير المسددة لكل دولة من الدول الأعضاء وغيرها من المعلومات ذات الصلة
    Se debe escuchar y respetar la voz de todos y cada uno de los Estados Miembros, con independencia de su contribución al presupuesto de la Organización. UN ويجب الإصغاء للآراء التي تبديها كل دولة من الدول الأعضاء واحترامها بغض النظر عن اشتراكاتها في ميزانية المنظمة.
    El Grupo observó que esta idea encomiable se debía seguir examinando, en particular para aclarar de qué forma ese mecanismo regional podría contribuir a garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos de toda persona y cada uno de los Estados Miembros. UN وأشار الفريق إلى أنه ينبغي مواصلة بحث هذه الفكرة القيِّمة، ولا سيما لتوضيح كيف يمكن أن يسهم إنشاء آلية إقليمية من هذا القبيل في كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لكل شخص في كل دولة من الدول الأعضاء.
    El VicepresidenteRelator será un representante de uno de los Estados Miembros de la lista C. UN وسيكون نائب الرئيس - المقرر ممثل إحدى الدول الأعضاء المدرجة على القائمة جيم.
    El Vicepresidente-Relator será un representante de uno de los Estados Miembros de la lista D. UN وسيكون نائب الرئيس - المقرر ممثل إحدى الدول الأعضاء المدرجة على القائمة دال.
    Se reúne una vez cada dos años en uno de los Estados Miembros con arreglo a un sistema de rotación por orden alfabético. UN وهو يجتمع مرة كل سنتين في واحدة من الدول الأعضاء بحسب الترتيب الأبجدي للحروف الأولى من أسمائها.
    Sólo uno de los Estados Miembros que participaron en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer ha hecho promesas sobre el tema de la mujer y los medios de difusión, en concreto sobre el acceso de la mujer a las nuevas tecnologías de la información, tema que también se menciona en su plan de acción nacional. UN وقدمت دولة عضو واحدة فقط التزاما طوعيا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فيما يتعلق بالمرأة ووسائط اﻹعلام بشأن تكنولوجيات إعلام جديدة للمرأة، وهو مجال ذكر كذلك في خطة عملها الوطنية.
    En vez de ello, tanto el Consejo como cada uno de los Estados Miembros que lo integran debían aprovechar la oportunidad y hacer todo lo que estaba en sus manos para ayudar a que las negociaciones se pusieran en marcha. UN وبدلا من ذلك، ينبغي الآن للمجلس وكل دولة من دوله الأعضاء النهوض بالمسؤولية وعمل كل ما بوسعهم من أجل بدء المفاوضات.
    Si bien los Estados miembros de la Comisión hubieran preferido que su secretaría radicara en uno de los Estados Miembros del Comité, debido a la falta de recursos financieros, el Departamento de Asuntos de Desarme ha continuado prestando los servicios de secretaría al Comité. UN 20 - في حين كانت الدول الأعضاء للجنة تفضل أن يكون مقر أمانتها في أحد الدول الأعضاء في اللجنة، فقد ظلت إدارة شؤون نزع السلاح تزود اللجنة بخدمات السكرتارية، نظرا لعدم وجود الموارد المالية اللازمة.
    El Vicepresidente-Relator será el representante de uno de los Estados Miembros de la Lista C (Grupo de América Latina y el Caribe). UN ويكون نائب الرئيس - المقرر ممثل احدى الدول اﻷعضاء المدرجة في القائمة جيم )مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي(.
    Cuotas porcentuales (2002-2003). En este cuadro se indican, para cada uno de los Estados Miembros de las organizaciones de los cuadros anteriores, los valores porcentuales de las cuotas prorrateadas pagaderas con arreglo a los presupuestos ordinarios de 2002 y 2003; UN الجدول 3: الأنصبة المقررة بالنسب المئوية (2002-2003): يبين هذا الجدول، بالنسبة لكل عضو من الأعضاء في المنظمات المذكورة في الجدولين السابقين، النسبة المئوية لمبالغ الاشتراكات المقررة عليها التي تدفع في إطار الميزانيات العادية المعتمدة في عامي 2002 و 2003؛
    También contiene instrucciones que obligan a cada uno de los Estados Miembros pertinentes por lo que respecta al resultado que ha de lograrse pero permiten que los parlamentos nacionales determinen la forma y los métodos de aplicación. UN كما يتضمن تعليمات تعتبر ملزمة فيما يتعلق بالنتيجة المطلوب تحقيقها بالنسبة لكل دولة من الدول اﻷعضاء التي توجه إليها هذه التعليمات، وإن كان يسمح للبرلمانات الوطنية باختيار شكل التنفيذ وأسلوبه.
    En el primer caso, algunos gobiernos justificaron su inacción alegando que el Acuerdo garantizaba la libertad de circulación, por lo cual era imposible aplicar prohibiciones a las personas que ya estaban en la región o a los nacionales de uno de los Estados Miembros. UN فبالنسبة للحالة الأولى، بررت بعض الحكومات عدم تحريكها ساكنا بحجة أن اتفاق شنغن يضمن حرية التنقل، الأمر الذي يجعل من المستحيل وضع ضوابط على الأشخاص الموجودين بالفعل في المنطقة، أو على مواطني عضو من الدول الأعضاء فيه.
    La revitalización del trabajo de la Asamblea General está relacionada con los intereses de cada uno de los Estados Miembros y con el futuro papel de las Naciones Unidas. UN إذ أن تنشيط أعمال الجمعية العامة يؤثر على مصالح جميع الدول الأعضاء دون استثناء وعلى دور الأمم المتحدة في المستقبل.
    Asimismo, se refirió a las múltiples identidades de uno de los Estados Miembros. UN وأشار أيضا إلى الهويات المتعددة لإحدى الدول الأعضاء.
    El CCN celebrará un período de sesiones por trimestre, que tendrá lugar cada vez en el territorio de uno de los Estados Miembros. UN وتجري دورات اللجنة فصليا على أراضي كل من الدول الأعضاء مداورة بينها.
    Aunque las tres tareas no están orgánicamente vinculadas, inevitablemente existe un cierto grado de interdependencia entre el progreso que se realiza en La Haya y el progreso que se realiza en los preparativos nacionales de cada uno de los Estados Miembros. UN وعلى الرغم من أن المهام الثلاث لم يكن بعضها مرتبطا ببعـــض ارتباطا عضـــويا، فهناك بالضرورة حد معين من التكافل بين التقدم المحرز في لاهاي والتقدم المحرز في الاستعدادات الوطنية من جانب فرادى الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more