En la preparación de los manuales podrán participar otras organizaciones y otros países, patrocinados por uno de los miembros del Grupo. | UN | وقد تشارك منظمات وبلدان أخرى في إعداد الكتيبات بإشراف أحد أعضاء الفريق العامل. |
35. Cuando la información examinada se refiere al país de uno de los miembros del Grupo de Trabajo, este no participa en el debate. Títulos | UN | 35- عندما تتعلق المعلومات قيد النظر ببلد يكون أحد أعضاء الفريق العامل من مواطنيه، فإن ذلك العضو لا يشارك في النقاش. |
En el informe se harán constar las votaciones sobre las recomendaciones, y cada uno de los miembros del Grupo podrá pedir que se incluya su opinión disidente. | UN | وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، وﻷي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إدراج آرائه المخالفة في التقرير. |
En el informe se harán constar las votaciones sobre las recomendaciones, y cada uno de los miembros del Grupo podrá pedir que se incluya su opinión disidente. | UN | وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، ولأي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إثبات آرائه المخالفة في التقرير. |
Ello se debió a una reacción ante el asesinato de uno de los miembros del Grupo, ocurrido dos días antes. | UN | وكان هذا العمل رد فعل لمقتل أحد أعضاء الجماعة قبل يومين. |
El grupo de agresores había dicho que alguien de la familia de los peticionarios les había robado un collar, y que los miembros más jóvenes de la familia habían roto un casco de bicicleta que pertenecía a uno de los miembros del Grupo. | UN | وزعمت مجموعة الجناة أن أسرة الملتمسَين سرقت قلادة منهم وأن أصغر أفراد الأسرة أتلف خوذة دراجة نارية يمتلكها أحد أفراد المجموعة. |
En junio de 1999, uno de los miembros del Grupo, el Comisionado Jacovides, participó en una de esas misiones a Kuwait. | UN | وكان أحد أعضاء الفريق وهو المفوض السيد ياكوفيديس، قد اشترك في حزيران/يونيه 1999 في إحدى هذه البعثات الموفدة إلى الكويت. |
En junio de 1999, uno de los miembros del Grupo, el Comisionado Jacovides, participó en una de esas misiones a Kuwait. | UN | وكان أحد أعضاء الفريق وهو المفوض السيد ياكوفيديس، قد اشترك في حزيران/يونيه 1999 في إحدى هذه البعثات الموفدة إلى الكويت. |
En junio de 1999, uno de los miembros del Grupo, el Comisionado Jacovides, participó en una de esas misiones a Kuwait. | UN | وكان أحد أعضاء الفريق وهو المفوض السيد ياكوفيديس، قد اشترك في حزيران/يونيه 1999 في إحدى هذه البعثات الموفدة إلى الكويت. |
El 18 de marzo de 2008 se realizó una inspección en presencia de uno de los miembros del Grupo. | UN | وجرت عملية تفتيش في 18 آذار/مارس 2008 بحضور أحد أعضاء الفريق. |
35. Cuando la información examinada se refiere al país de uno de los miembros del Grupo de Trabajo, este no participa en el debate. Títulos | UN | 35- عندما تتعلق المعلومات قيد النظر ببلد يكون أحد أعضاء الفريق العامل من مواطنيه، فإنه لا يشارك في النقاش. |
En el informe se harán constar las votaciones sobre las recomendaciones, y cada uno de los miembros del Grupo podrá pedir que se incluya su opinión disidente. | UN | وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، ولأي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إثبات آرائه المخالفة في التقرير. |
En el informe se harán constar las votaciones sobre las recomendaciones, y cada uno de los miembros del Grupo podrá pedir que se incluya su opinión disidente. | UN | وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، ولأي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إثبات آرائه المخالفة في التقرير. |
En el informe se harán constar las votaciones sobre las recomendaciones y cada uno de los miembros del Grupo podrá pedir que se incluya su opinión disidente. | UN | وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، ولأي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إثبات آرائه المخالفة في التقرير. |
En el informe se harán constar las votaciones sobre las recomendaciones, y cada uno de los miembros del Grupo podrá pedir que se incluya su opinión disidente. | UN | وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، ولأي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إثبات آرائه المخالفة في التقرير. |
La delegación de Omán sugirió que las palabras “todos los miembros del grupo delictivo” se sustituyeran por las palabaras “todos o uno de los miembros del Grupo delictivo” para asegurar que la presencia de una elemento extranjero en el delito no constituyera un delito transnacional. | UN | واقترح وفد عمان الاستعاضة عن عبارة " جميع أعضاء الجماعة الاجرامية " بعبارة " جميع أو أحد أعضاء الجماعة الاجرامية " لضمان ألا يفضي وجود عنصر أجنبي في الجرم الى اعتباره جريمة عبر وطنية . |
La delegación de Omán sugirió que las palabras “todos los miembros del grupo delictivo” se sustituyeran por las palabras “todos o uno de los miembros del Grupo delictivo” para asegurar que la presencia de una elemento extranjero en el delito no constituyera un delito transnacional. | UN | واقترح وفد عمان الاستعاضة عن عبارة " جميع أعضاء الجماعة الاجرامية " بعبارة " جميع أو أحد أعضاء الجماعة الاجرامية " لضمان ألا يفضي وجود عنصر أجنبي في الجرم الى اعتباره جريمة عبر وطنية . |
El grupo de agresores había dicho que alguien de la familia de los peticionarios les había robado un collar, y que los miembros más jóvenes de la familia habían roto un casco de bicicleta que pertenecía a uno de los miembros del Grupo. | UN | وزعمت مجموعة الجناة أن أسرة الملتمسَين سرقت قلادة منهم وأن أصغر أفراد الأسرة أتلف خوذة دراجة نارية يمتلكها أحد أفراد المجموعة. |
En lo que respecta a la ampliación, la posición de la delegación de los Estados Unidos y su preocupación por uno de los miembros del Grupo de los 23 son bien conocidas. | UN | وفي قضية التوسيع، فإن موقف وفد الولايات المتحدة وما يساوره من قلق بشأن أحد أعضاء مجموعة اﻟ ٣٢ معروف جيداً. |
El Grupo de Trabajo observó que, con arreglo a dicho artículo, no sería competente para determinar la admisibilidad de una comunicación relativa a un Estado Parte del que uno de los miembros del Grupo fuera nacional, ya que en el artículo se estipula que las decisiones sobre admisibilidad sólo podrá adoptarlas el Grupo de Trabajo cuando esté integrado por cinco miembros y todos ellos así lo decidan. | UN | ولاحظ الفريق العامل، في إطار هذه المادة، أنه لا يملك سلطة إعلان مقبولية أي رسالة تشير إلى دولة طرف يكون أحد أعضائه من مواطنيها. والسبب في ذلك هو أن المادة تنص على أن القرارات المتعلقة بالمقبولية لا يتخذها سوى الفريق العامل عندما يكون مشكلا من خمسة أعضاء وأن يقرر جميع أعضاء الفريق مقبوليتها. |
Debe señalarse que el oficial responsable del aeropuerto sufrió lesiones al ser atropellado por el vehículo que conducía uno de los miembros del Grupo de Expertos. | UN | وتجب الإشارة إلى أن أحد أفراد الفريق تسبب بأذى الضابط المسؤول عن المطار بالعربة التي كان يقودها. |
64. La Administradora Auxiliar indicó que los detalles y datos específicos de las propuestas se precisarían en el marco de las que se formularan en relación con el presupuesto correspondiente al bienio 2000-2001 y que se presentarían a la consideración de la Junta Ejecutiva de cada uno de los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ٦٤ - وأشارت المديرة المساعدة إلى أنه سيتم وضع تفاصيل المقترحات ودقائقها في سياق المقترحات المتعلقة بميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ التي ستقدم إلى المجلس التنفيذي لكل عضو من أعضاء المجموعة اﻹنمائية. |
189. Se expresó preocupación en la Comisión sobre algunos aspectos de esa labor, en particular en lo relativo a la mancomunación del patrimonio con arreglo a normas de derecho sustantivo y sus efectos en la identidad de cada uno de los miembros del Grupo de sociedades. | UN | 189- وأُعرب عن شواغل في اللجنة بشأن بعض مكوّنات ذلك العمل، وخصوصا مسألة الدمج الموضوعي وأثره على الهوية المنفصلة لكل عضو بمفرده من أعضاء مجموعات شركات. |