"uno de los objetivos de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحد الأهداف الإنمائية
        
    • هدف من الأهداف الإنمائية
        
    • هدف من أهداف التنمية
        
    • من بين الأهداف الإنمائية
        
    • هدفا من الأهداف الإنمائية
        
    • واحد من الأهداف الإنمائية
        
    • هدف من أهداف الإنمائية
        
    • ضمن الأهداف الإنمائية
        
    • وتشمل الأهداف الإنمائية
        
    • هدفاً من الأهداف الإنمائية
        
    Hacer retroceder la propagación de las principales enfermedades para finales de 2015 es uno de los Objetivos de Desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio. UN وعكس مسار انتشار الأمراض الرئيسية بحلول نهاية عام 2015 هو أحد الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es lograr la educación primaria universal para 2015. UN ويدعو أحد الأهداف الإنمائية للألفية إلى تعميم التعليم الابتدائي عالميا بحلول عام 2015.
    La educación primaria para todos, uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es una prioridad en la cooperación francesa. UN ويشكل توفير التعليم الابتدائي للجميع، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية، أولوية في سياسة فرنسا المعنية بالتعاون.
    De hecho, la igualdad entre los géneros es un elemento clave para la consecución de todos y cada uno de los Objetivos de Desarrollo. UN والواقع أن المساواة بين الجنسين متمم لتحقيق كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se sugirió establecer asociaciones multilaterales en torno a cada uno de los Objetivos de Desarrollo sostenible a los efectos de que colaboraran y compartieran información voluntariamente como medio de avanzar en la consecución de esos objetivos. UN وطُرِح اقتراح يدعو إلى إنشاء شراكات متعددة الأطراف بشأن كل هدف من أهداف التنمية المستدامة، لأغراض التعاون وتبادل المعلومات بشكل طوعي والاشتراك في نهج واحد لدفع عجلة التنفيذ.
    En vista de que uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es la promoción de la igualdad de género y el aumento de la capacidad de las mujeres, la ODVV ha trabajado intensamente sobre temas relacionados con las mujeres, principalmente por medio de talleres de educación, cursos y seminarios. UN ولما كان تعزيز المساواة بين الجنسين وبناء قدرات المرأة من بين الأهداف الإنمائية للألفية، تعمل المنظمة بجد في قضايا المرأة، وبخاصة عن طريق حلقات العمل والدورات والحلقات الدراسية التثقيفية.
    La erradicación del hambre y de la pobreza extrema es uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio que han de conseguirse para el año 2015. UN إن القضاء على الفقر المدقع والجوع هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية، المقرر تحقيقها بحلول عام 2015.
    Los responsables políticos tienen un gran interés en la medición de la pobreza, y la mitigación de la pobreza es uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولواضعي السياسات العامة مصلحة قوية في قياس الفقر إذ يمثل التخفيف من حدة الفقر أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    El logro de la sostenibilidad ambiental es uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ذلك أن ضمان الاستدامة البيئية هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    El logro de la sostenibilidad ambiental es uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ذلك أن ضمان الاستدامة البيئية هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cabía decir que el acceso a la electricidad era uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio que faltaban, ya que 1.600 millones de personas en todo el mundo carecían de suministro eléctrico. UN ويمكن القول إن تيسير سبل الحصول على الكهرباء هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية الناقصة على اعتبار أن 1.6 مليون شخص في سائر بقاع العالم لا يحصلون على الكهرباء.
    Este es uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y un objetivo en la lucha contra la pobreza. UN وهذا أحد الأهداف الإنمائية للألفية ومن بين الأهداف المنشودة في مجال مكافحة الفقر.
    La educación es uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN والتعليم هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hizo hincapié en que, desde la perspectiva del ACNUR, cada uno de los Objetivos de Desarrollo del milenio era tan importante para quienes actuaban en la esfera humanitaria como para quienes lo hacían en la del desarrollo, y que eran igualmente aplicables a los refugiados y a las comunidades que los acogían. UN وأكدت أن المفوضية تنظر إلى كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية على أنه يتساوى في الأهمية لدى الجهات الإنسانية والجهات الإنمائية وأنها تنطبق على اللاجئين بقدر ما تنطبق على المجتمعات المضيفة لهم.
    La falta de progreso en la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer será un obstáculo para avanzar a nivel mundial en el cumplimiento de cada uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعدم إحراز تقدم نحو النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من شأنه عرقلة التقدم العالمي نحو تحقيق كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nuestra labor fue educar, fomentar y participar en programas que ofrecerían la ayuda que buscamos para cumplir nuestra parte en la consecución de cada uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la medida de nuestras posibilidades. UN فقد عملنا من أجل التعليم والدعوة والاشتراك في البرامج التي تساعد في الوقت الذي نسعى فيه إلى القيام بدورنا في تحقيق كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية بقدر ما نستطيع.
    En el informe también se hace referencia al hecho de que quienes respondieron al cuestionario afirmaron expresamente que las tres dimensiones deberían reflejarse en cada uno de los Objetivos de Desarrollo sostenible, y cada una de ellas debería contar con un indicador o una meta asociados. UN وأشار التقرير أيضاً إلى أن المشاركين أكدوا بشكل صريح أن جميع الأبعاد الثلاثة يجب أن تُعكس ضمن كل هدف من أهداف التنمية المستدامة، وأن يكون لكل بعد غاية ومؤشر يرتبطان به.
    312. Asegurar el derecho a la educación y lograr la cobertura universal es uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que se ha de alcanzar dentro del plazo indicado, a saber, para 2015. La información estadística indica que Egipto ha progresado notablemente en la consecución de ese Objetivo, como se verá en el cuadro que figura a continuación. UN 312- ويعد تأمين الحق في التعليم وصولاً للتغطية الكاملة له من بين الأهداف الإنمائية للألفية والتي يتعين تحقيقها في الأجل المحدد لها وهو حلول عام 2015، وتشير البيانات الإحصائية إلى تحقيق مصر لتقدم ملحوظ تحقيقاً لهذا الهدف وفقاً للمؤشر الثاني من أهداف الألفية.
    Aunque la energía no es de por sí uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), se considera indispensable para alcanzar la mayoría de ellos. UN 41 - ورغم أن الطاقة ليست في حد ذاتها هدفا من الأهداف الإنمائية للألفية، إلا أنها عامل أساسي في بلوغ تلك الأهداف.
    Debido a la limitación de espacio del presente documento, únicamente se informa sobre la contribución de la organización a uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: UN ونظرا للحدود الموضوعة على طول التقرير، فسنقتصر هنا على الحديث عن مساهمة المنظمة في تحقيق هدف واحد من الأهداف الإنمائية للألفية:
    El logro de todos y cada uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio debe comenzar por la familia. UN ولا بد أن تكون الأسرة نقطة الانطلاق في تحقيق كل هدف من أهداف الإنمائية للألفية.
    La sostenibilidad ambiental es uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio aprobados en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas. UN 159 - الاستدامة البيئية من ضمن الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدها مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية.
    En uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se pide la promoción de la igualdad entre los géneros y la autonomía de la mujer. UN وتشمل الأهداف الإنمائية للألفية هدفا يدعو إلى تمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Teniendo en cuenta también que la lucha contra la pobreza es uno de los Objetivos de Desarrollo reconocidos por la comunidad internacional y que es importante colocar esta cuestión en el centro de los debates del Foro Social, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن مكافحة الفقر تمثل هدفاً من الأهداف الإنمائية المعترف بها دولياً، وأن من المهم إدراج هذه المسألة في صلب المناقشات التي ستجري في المحفل الاجتماعي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more