"uno de los objetivos de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومن أهداف
        
    • ويتمثل أحد أهداف
        
    • وأحد أهداف
        
    • هدف من أهداف
        
    • وكان أحد أهداف هذه
        
    • كأحد أهداف الإدارة
        
    • يتمثل أحد أهداف
        
    • يتمثل أحد الأهداف
        
    • إن أحد أهداف
        
    • أحد أهداف مؤتمر
        
    • أحد الأهداف المتوخاة من
        
    • ويتمثل أحد الأهداف
        
    • واحدا من أهداف
        
    • من بين أهداف
        
    uno de los objetivos de la ley consiste en contrarrestar la doble discriminación a que pueden estar expuestas, en la sociedad danesa, las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN ومن أهداف هذا القانون مكافحة التمييز المزدوج الذي قد تتعرض له النساء المنتميات إلى أقليات إثنية في المجتمع الدانمركي.
    uno de los objetivos de la reorganización era que la Oficina del Alto Comisionado tuviese la capacidad para prestar apoyo a este respecto. UN ومن أهداف عملية إعادة التنظيم تمكين مكتب المفوضة السامية من تقديم الدعم في هذه المجالات.
    uno de los objetivos de la política es dar una realidad tangible al deseo social. UN ويتمثل أحد أهداف العمل السياسي في تحويل الرغبة الاجتماعية الى حقيقة ملموسة.
    uno de los objetivos de la modificación fue ampliar el alcance y optimizar la red de servicios sociales. UN وأحد أهداف التعديلات هو توسيع مجال الخدمات الاجتماعية والوصول بشبكة هذه الخدمات إلى الوضع الأمثل.
    Queremos construir redes nacionales de juventud que se renueven cada tres años. Éste es uno de los objetivos de la política de mi Gobierno. UN إن تنشيط وتأطير الشبكات الشبابية على مستوى الوطن والتي تتجدد كل ثلاث سنوات، هدف من أهداف سياسة الحكومة.
    uno de los objetivos de la Mesa Redonda fue examinar los problemas de la igualdad de trato en la sociedad estonia y explicar el mandato del Canciller de Justicia en relación con estos problemas. UN وكان أحد أهداف هذه المائدة المستديرة هو بحث مشاكل المعاملة المتساوية في المجتمع الإستوني وكذلك شرح اختصاص قاضي القضاة في معالجة هذه المشاكل.
    Puede que en el futuro haya que ordenar los bosques tanto con fines de abastecimiento sostenible de agua pura (uno de los objetivos de la ordenación forestal sostenible), en atención a la demanda en aumento de agua pura para el consumo de la población rural y urbana, como con fines agrícolas. UN وقد تحتاج الغابات في المستقبل إلى أن تدار بنفس الطريقة التي تدار بها الإمدادات الدائمة من المياه النقية كأحد أهداف الإدارة المستدامة للغابات، مع مراعاة تزايد الطلب على المياه النقية لسكان الريف والحضر وللأغراض الزراعية.
    No obstante, uno de los objetivos de la política del Gobierno es garantizar los derechos humanos. UN ومع ذلك، يتمثل أحد أهداف السياسة الحكومية في كفالة حقوق اﻹنسان.
    30. uno de los objetivos de la Estrategia para el Crecimiento y el Desarrollo de Malawi es el de reducir la tasa de delincuencia para mejorar la seguridad de los ciudadanos del país. UN 30- يتمثل أحد الأهداف الإنمائية للألفية في الحد من معدل الجريمة توخياً لتحقيق سلامة وأمن المواطنين في البلد.
    uno de los objetivos de la INLW es abrir una reflexión sobre los nuevos valores y aptitudes que se han de trabajar para conseguir la Paz. UN ومن أهداف الشبكة الشروع في التفكير في القيم والقدرات الجديدة التي يجب بلورتها لتحقيق السلام.
    uno de los objetivos de la Cumbre es promover y mejorar el microcrédito en el sector industrial, en el plano nacional, de manera sostenida. UN ومن أهداف هذه القمة تعزيز وتحسين استدامة منح القروض الصغيرة في قطاع الصناعة، على المستوى المحلي.
    uno de los objetivos de la Política nacional sobre los romaníes es el de fortalecer y desarrollar la formación profesional para adultos y establecer medios para promover el empleo entre la población romaní. UN ومن أهداف السياسة الوطنية المعنية بالروما تعزيز وتطوير التدريب المهني للكبار ووسائل دعم عمالة الروما.
    uno de los objetivos de la auditoría complementaria fue examinar la información definitiva presentada por los organismos colaboradores. UN ويتمثل أحد أهداف متابعة مراجعة الحسابات في استعراض المعلومات النهائية المقدمة من الشركاء.
    Este año uno de los objetivos de la OSCE es ayudar a introducir el contenido del Manual en la región de la OSCE en la mayor medida posible. UN ويتمثل أحد أهداف المنظمة هذا العام في المساعدة على نشر محتوى الكتيب على أوسع نطاق ممكن في منطقة المنظمة.
    uno de los objetivos de la conferencia es establecer una relación entre las negociaciones comerciales y la perspectiva de la oferta. UN ويتمثل أحد أهداف دورة المؤتمر في إرساء صلة بين المفاوضات التجارية وجانب العرض.
    uno de los objetivos de la política de igualdad de derechos es la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial de 1995 sobre la Mujer. UN وأحد أهداف السياسة الوطنية للمساواة في الحقوق هو تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام ٥٩٩١.
    La Asociación ha determinado indicadores mensurables para cada uno de los objetivos de la Cumbre Mundial, y algunos países han empezado a usarlos en la reunión de datos nacionales. UN وقد حددت الشراكة مؤشرات قابلة للقياس لكل هدف من أهداف القمة العالمية؛ وشرعت بعض البلدان في استخدامها لجمع بيانات وطنية.
    Puede que en el futuro haya que ordenar los bosques tanto con fines de abastecimiento sostenible de agua pura (uno de los objetivos de la ordenación forestal sostenible), en atención a la demanda en aumento de agua pura para el consumo de la población rural y urbana, como con fines agrícolas. UN 89 - وقد تحتاج الغابات في المستقبل إلى أن تدار بنفس الطريقة من أجل توفير إمدادات مستمرة من المياه النقية كأحد أهداف الإدارة المستدامة للغابات، مع مراعاة تزايد الطلب على المياه النقية لسكان الريف والحضر وللأغراض الزراعية.
    uno de los objetivos de la Cumbre debería ser lograr un equilibrio entre los sexos en todos los procesos e instituciones cuando se elaboran, desarrollan y ejecutan programas para corregir las desigualdades, superar la pobreza y mejorar la condición humana. UN وينبغي أن يتمثل أحد أهداف المؤتمر في تحقيق التوازن بين الجنسين في جميع العمليات والمؤسسات عند تصميم ووضع وتنفيذ البرامج الرامية لتدارك أوجه عدم التكافؤ وكفالة النجاح في التغلب على الفقر وتحسين حالة اﻹنسان.
    Con respecto al desarrollo de la capacidad nacional, uno de los objetivos de la estrategia de la Oficina Regional para Asia Meridional consiste en desarrollar la capacidad de los centros regionales para desempeñar esta función, a fin de reducir la dependencia de expertos de los países del Norte. UN وبغية تنمية القدرة الوطنية، يتمثل أحد الأهداف في استراتيجية المكتب الإقليمي لجنوب آسيا في تطوير المراكز الإقليمية للقيام بهذا الدور من أجل الحد من الاعتماد على خبراء من الشمال. إجراء التقييمات
    234. uno de los objetivos de la política noruega sobre la vivienda es cerciorarse de que todos puedan ser propietarios de sus viviendas, bien sea a título individual o como miembro de una cooperativa de viviendas. UN 234- إن أحد أهداف السياسة الإسكانية النرويجية هو ضمان قدرة كل فرد على امتلاك مسكنه، إما كمالك منفرد أو كعضو في تعاونية سكنية.
    uno de los objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible era que, antes de 2010, se produjeran avances significativos hacia la gestión basada en los ecosistemas marinos. UN وقد كان إحراز تقدم ملحوظ صوب الإدارة البحرية القائمة على النظم الإيكولوجية بحلول 2010 يشكل أحد أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    76. En relación con la participación de la mujer en la adopción de decisiones, Eslovenia afirmó que uno de los objetivos de la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre era asegurar la representación equilibrada de ambos géneros en todos los ámbitos. UN 76- وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار، قالت سلوفينيا إن أحد الأهداف المتوخاة من قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ضمان توازن تمثيل الجنسين في جميع المجالات.
    uno de los objetivos de la Agencia de representación del género de la Compañía de Radio y Televisión de los Países Bajos (NOS) es erradicar los estereotipos. UN ويتمثل أحد الأهداف الوكالة المعنية بالصورة الجنسانية التابعة لمؤسسة الإذاعة الهولندية في القضاء على القوالب الجامدة.
    No obstante, es preciso velar por el perfeccionamiento del personal a fin de establecer un nuevo estilo de gestión, que es uno de los objetivos de la reforma. UN غير أنه يجب الحرص على تطوير الموظفين من أجل تطوير أسلوب اﻹدارة الجديد الذي يمثل واحدا من أهداف اﻹصلاح.
    uno de los objetivos de la reunión era alentar la creación de instituciones nacionales en la región. UN وكان من بين أهداف الحلقة التشجيع على انشاء مؤسسات وطنية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more