La segunda etapa del proyecto consiste en organizar reuniones de mesa redonda para cada uno de los países menos adelantados. | UN | وتكون المرحلة الثانية من المشروع تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة كاملة النطاق لكل بلد من أقل البلدان نموا. |
Las Comoras señalaban que eran uno de los países menos adelantados, y que su economía dependía esencialmente de la agricultura. | UN | ١٠ - وقد أوضحت جزر القمر أنها بلد من أقل البلدان نموا، يعتمد اقتصاده أساسا على الزراعة. |
Sobre la base de los resultados del proyecto de evaluación de necesidades, se elaboran proyectos de seguimiento con la intención de crear centros de información en cada uno de los países menos adelantados con carácter comercial. | UN | واستنادا إلى النتائج التي انتهى إليها مشروع تقييم الاحتياجات، يجري إعداد مشاريع للمتابعة بغية إنشاء مراكز للمعلومات في كل بلد من أقل البلدان نموا، مع الاعتماد على تشغيلها بصورة تجارية. |
Señaló que Singapur era reconocido como uno de los países menos corruptos del mundo. | UN | وأشارت إلى الاعتراف بسنغافورة على أنها أحد أقل البلدان فساداً في العالم. |
En cuanto a la recomendación de que se realizara en uno de los países menos adelantados un ejercicio piloto para el desarrollo de un marco nacional de política de desarrollo de los recursos humanos, la secretaría había preparado un proyecto detallado, el Gobierno de un PMA había expresado interés en dicho ejercicio, y se estaba conversando con los donantes. | UN | وفيما يتصل بالتوصية الداعية إلى تنفيذ عملية رائدة لوضع إطار سياسة عامة لتنمية الموارد البشرية الوطنية في واحد من أقل البلدان نمواً، قال إن الأمانة قد أعدت مشروعاً مفصلاً وإن حكومة أحد أقل البلدان نمواً قد أبدت اهتماماً بهذه العملية، وإن المناقشات جارية في هذا الشأن مع جهات مانحة. |
Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica y agravados por el conflicto actual, | UN | وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة نجمت عن ضعف بنيته اﻷساسية الاقتصادية وتفاقمت بسبب النزاع الجاري، |
Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica y agravados por el conflicto actual, | UN | وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية هي بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة نجمت عن ضعف بنيته الاقتصادية وتفاقمت بسبب الصراع الجاري، |
Somalia era uno de los países menos adelantados y estaba sufriendo su peor crisis humanitaria. | UN | والصومال بلد من أقل البلدان نموا، ويمر بأسوأ أزماته الإنسانية على الإطلاق. |
Además, Somalia era uno de los países menos adelantados y sufría, en esos momentos, su peor crisis humanitaria. | UN | علاوة على ذلك، فإن الصومال بلد من أقل البلدان نموا ويمر بأسوأ أزماته الإنسانية على الإطلاق. |
El reconocimiento de los derechos humanos de la mujer, particularmente en uno de los países menos adelantados como es el Nepal, es una importante cuestión política que exige la atención inmediata de los gobiernos. | UN | والاعتراف بحقوق المرأة كانسان، ولاسيما في بلد من أقل البلدان نموا كنيبال، يشكل قضية سياسية كبرى تتطلب الاهتمام العاجل من جانب الحكومات. |
Tomando nota de que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica como consecuencia de años de mala administración, | UN | إذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا وأنها تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة بسبب ضعف هيكلها اﻷساسي الاقتصادي نتيجة لسنوات من سوء اﻹدارة، |
Hicieron un llamamiento a las Naciones Unidas para que financiaran los gastos de viaje y las dietas de un representante de cada uno de los países menos adelantados. | UN | ودعوا اﻷمم المتحدة الى تمويل تكاليف السفر والاقامة اليومية لممثل واحد من كل بلد من أقل البلدان نموا . |
Esta suma sería más que suficiente para hacer posible la participación de dos representantes de cada uno de los países menos adelantados en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وسيزيد هذا المبلغ عن القدر المطلوب لإتاحة مشاركة ممثلين اثنين عن كل بلد من أقل البلدان نموا في الدورة الأولى للجنة التحضيرية. |
Sin embargo, la mayor parte del comercio de exportación de cada uno de los países menos adelantados corresponde a dos o tres productos básicos, y a menudo un sólo producto básico abarca más del 60% de los ingresos de exportación. | UN | بيد أن سلعتين أو ثلاث سلع تمثل غالبية تجارة صادرات كل بلد من أقل البلدان نموا، وكثيرا ما تستأثر سلعة واحدة بما يربو على 60 في المائة من حصائل التصدير. |
Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados y tiene graves problemas económicos y sociales derivados de su deficiente infraestructura económica, que se ven agravados por el conflicto actual, | UN | وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة ناجمة عن ضعف هياكلها الاقتصادية الأساسية ومتفاقمة بسبب الصراع الجاري، |
Kiribati es uno de los países menos adelantados, así como un pequeño Estado insular en desarrollo ubicado en el medio del océano Pacífico. | UN | فكيريباس أحد أقل البلدان نموا كما أنها أيضا دولة جزرية صغيرة نامية تقع في وسط المحيط الهادئ. |
El Níger, que es uno de los países menos adelantados, se enfrenta actualmente a su crisis humanitaria más grave. | UN | إن النيجر، وهو أحد أقل البلدان نموا، يمر حاليا بأسوأ أزمة إنسانية عرفها حتى الآن. |
uno de los países menos adelantados (PMA) presentó un PNA terminado, lo que llevó el total de PNA presentados a 44. | UN | وقدم أحد أقل البلدان نمواً برنامج عمل وطني للتكيف ليصل العدد الإجمالي لبرامج العمل المقدمة إلى 44. |
Por consiguiente, insta al Departamento a nombrar un sustituto en vista de la importante función que el centro desempeña en la difusión de información acerca de la Organización al pueblo del Yemen, que es uno de los países menos adelantados de la Península Arábiga. | UN | ولذلك فإنه يحث الإدارة على تعيين من يحل محله بالنظر إلى أهمية الدور الذي يؤديه المركز في نشر المعلومات المتعلقة بالمنظمة على شعب اليمن، وهو واحد من أقل البلدان نموا في شبه الجزيرة العربية. |
El Afganistán es uno de los países menos adelantados del mundo. | UN | إن أفغانستان واحدة من أقل البلدان نموا في العالم. |
Su país, aunque es uno de los países menos adelantados, adopta las medidas necesarias para pagar sus cuotas porque considera que esa es una obligación básica de todos los Estados Miembros. | UN | وقال إن بلده، رغم كونه واحدا من أقل البلدان نموا، قد بذل الجهد الضروري لدفع نصيبه المقرر لأنه يعتبر ذلك من الواجبات الأساسية لجميع الدول الأعضاء. |
En la fase experimental del programa, se seleccionó un proyecto presentado por uno de los países menos adelantados de África. | UN | وخلال المرحلة التجريبية لهذا البرنامج، اختير مشروع مقدم من بلد أفريقي ينتمي إلى فئة أقل البلدان نمواً. |
Se estima que los gastos de participación de dos representantes gubernamentales de cada uno de los países menos adelantados en el examen anual del Programa de Acción ascendería a 1.169.600 dólares por bienio. | UN | 5 - ويُذكر أن تكلفة مشاركة ممثلين اثنين عن حكومة كل بلد من البلدان الأقل نموا في التقييم السنوي الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي لبرنامج العمل تُقدر بمبلغ قدره 600 169 1 دولار كل عامين. |
518. El Comité nota que el Estado Parte es uno de los países menos adelantados y que una gran parte de su población vive por debajo de la línea de la pobreza. | UN | 518- تلاحظ اللجنة أن الدولة العضو تندرج ضمن فئة البلدان الأقل نمواً وأن جزءاً كبيراً من السكان يعيش تحت خط الفقر. |
El país se ha impuesto la meta de dejar de ser uno de los países menos adelantados a más tardar en 2020 y reconoce que la responsabilidad primordial en ese sentido incumbe a su Gobierno y a su pueblo, pero espera que la comunidad internacional siga prestándole apoyo de manera de lograr dicha meta y poder integrarse a la economía mundial. | UN | وقال إن الهدف النهائي لبلده هو تجاوز وضع أقل الدول نموا بحلول عام 2020 وتدرك حكومة وشعب لاوس أنها مسؤولة بشكل رئيسي عن تحقيق هذا الهدف. غير أنه من المأمول أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم الدعم لتمكين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من تحقيق هذا الهدف والاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Camboya, que es uno de los países menos adelantados, está atravesando una etapa crucial de transición y transformación. | UN | ٨٦ - إن كمبوديا، وهي من أقل البلدان نموا، تمر بمرحلة حرجة من التحول والتغيير. |
423. Se toma nota de que Nepal, uno de los países menos adelantados del mundo, es una sociedad pluriétnica y multicultural. | UN | ٣٢٤- يلاحظ أن نيبال، وهي واحدة من أقل بلدان العالم نمواً، مجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات إلى حد كبير. |
Somos uno de los países menos adelantados del mundo, con grandes limitaciones de recursos, pero hemos aprendido a utilizar los pocos recursos de que disponemos con sabiduría, de manera productiva y en beneficio de nuestro pueblo. | UN | ونحن من بين أقل البلدان نموا في العالم، ونعاني من شح شديد في الموارد، ولكننا تعلمنا استخدام مواردنا الشحيحة بصورة حكيمة ومثمرة ولمصلحة شعبنا. |