Como se anunció, el Brasil es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | البرازيل، كما هو معلن، أحد مقدمي مشروع القرار. |
El Brasil es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | إن البرازيل هي أحد مقدمي مشروع القرار المعروض علينا. |
120. Al introducir el artículo, uno de los patrocinadores del documento A/AC.242/L.2 observó que se basaba en el artículo 3 de la Convención de 1973. | UN | ١٢٠ - لدى تقديم هذه المادة، أشار أحد مقدمي الوثيقة A/AC.242/L.2 الى أنها تستند الى المادة ٣ من اتفاقية عام ١٩٧٣. |
Por tanto, nos complace ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución que abarca esta valiosa iniciativa. | UN | ولهذا يسعدنا أن نكون من بين مقدمي مشروع القرار الذي يجسد هذه المبادرة القيمة. |
Respaldamos plenamente esta cooperación y nos complace mucho ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre esa cuestión. | UN | ونحن نؤيد تماما هذا التعاون، ويسعدنا أن نكون أحد المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع. |
Rusia, como uno de los patrocinadores del proceso de paz iniciado en Madrid en 1991, está dispuesta a colaborar activamente con todos para alcanzar este objetivo. | UN | وروسيا، وهي أحد راعيي عملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١، على استعداد للتعاون مع الجميع بنشاط لتحقيق هذا الهدف. |
La delegación de Polonia es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre los efectos de las radiaciones atómicas y espera que sea aprobado por consenso. | UN | وقال إن بولندا من ضمن مقدمي مشروع القرار المتعلق بآثار اﻹشعاع الذري وتأمل في أن يتخذ بتوافق اﻵراء. |
Mi delegación es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, cuyos importantes objetivos apoyamos plenamente. | UN | ووفد بلادي هو أحد مقدمي مشروع القرار المطروح أمامنا الذي نؤيد تماما أهدافه الهامة. |
Noruega es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | النرويج أحد مقدمي مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La delegación de Bolivia, uno de los patrocinadores del proyecto de resolución presentado por Chile, expresa la esperanza de que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وأعرب عن ثقة وفده، بوصفه أحد مقدمي مشروع القرار الذي عرضته شيلي، في أنه سيُعتمد بتوافق الآراء. |
Islandia fue uno de los patrocinadores del proyecto de resolución presentado por el denominado Grupo de los Cuatro (G-4) durante el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | كانت أيسلندا أحد مقدمي مشروع قرار ما يُسمى مجموعة الأربع، الذي عُرض أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
Como tenemos por costumbre, Kazajstán es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución que aprobará hoy la Asamblea General sobre el OIEA. | UN | وكعهدنا، فإن كازاخستان هي أحد مقدمي مشروع القرار بشأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي ستعتمده الجمعية العامة اليوم. |
uno de los patrocinadores del proyecto de decisión aceptó hacerlo. | UN | ووافق أحد مقدمي مشروع المقرر على القيام بذلك. |
Por esas razones, su delegación es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وذكر أنه لهذه الأسباب كان وفد بلده أحد مقدمي مشروع القرار. |
Para concluir, deseo señalar que —al igual que en años anteriores— Ucrania es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre el derecho del mar. Esperamos que la Asamblea General lo apruebe por consenso. | UN | وختاما، أود أن أشير إلى أن أوكرانيا، كما في السنوات الماضية، أحد مقدمي مشروع القرار عن قانون البحار. ويحدونا اﻷمل في أن تعتمده الجمعية العامة بتوافق اﻵراء. |
El Canadá se enorgulleció de ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución que establece los principios rectores, prioridades y orientación de la actuación durante el Decenio, así como un marco para la cooperación internacional. | UN | وتفتخر كنــدا بأن تكون أحد مقدمي مشروع القرار الذي يضع مبادئ توجيهية وأولويات وتعليمات للعمل خلال العقد، فضلا عن إطار للتعــاون الدولي. |
86. Presentando el artículo, uno de los patrocinadores del documento A/AC.242/L.2 recordó que su delegación había propuesto inicialmente una formulación más completa en el documento A/C.6/48/L.3. | UN | ٨٦ - عند عرض المادة، أشار أحد مقدمي الوثيقة A/AC.242/L.2 إلى أن وفده اقترح في البداية صياغة أكثر تفصيلا في الوثيقة A/C.6/48/L.3. |
Respaldamos su contenido y sus objetivos y, por tal motivo, mi país es uno de los patrocinadores del citado proyecto de resolución. | UN | فنحن نؤيد مضمونه وأهدافه، ولهذا السبب كان بلدي من بين مقدمي مشروع القرار. |
Rusia es parte en la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación y fue uno de los patrocinadores del Plan de Acción del Grupo de los Ocho sobre la no proliferación. | UN | وروسيا تشارك في مبادرة الأمن من الانتشار، وكانت من بين مقدمي خطة عمل مجموعة الثمانية بشأن عدم الانتشار. |
Rumania tiene el honor de ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución, que ha sido presentado por Alemania. | UN | ويشرف رومانيا أن تكون أحد المشاركين في تقديم مشروع القرار الذي عرضته ألمانيا. |
uno de los patrocinadores del proceso de paz describió hace poco, a través de su portavoz, la desesperación del pueblo palestino ante la desastrosa evolución de este proceso. | UN | ولقد وصف مؤخرا أحد راعيي عملية السلام، على لسان المتحدث باسمه، حالة اليأس التي يعيشها الشعب الفلسطيني نتيجة المأساة التي آلت إليها هذه العملية. |
Croacia apoya plenamente su contenido y se complace nuevamente en ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre el informe. | UN | وكرواتيا تؤيد تأييدا تاما مضمون التقرير ويسرها مرة أخرى أن تكون ضمن مقدمي مشروع القرار بشأن التقرير. |
Belarús, como ya dijeron otros Estados, fue uno de los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/50/L.18, sobre transparencia en materia de armamentos. | UN | لقد كانت بيلاروس، شأنها شأن دول أخرى، من بين المشاركين في تقديم مشروع القرار A/C.1/50/L.18 بشأن الشفافية. |
En efecto, Belarús, uno de los patrocinadores del proyecto de resolución, no ha colaborado hasta el momento ni ha entablado un diálogo significativo con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت قائلة أن بيلاروس في واقع الأمر، وهي إحدى مقدمي مشروع القرار، لم تتعاون حتى الآن مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، أو تدخل في حوار له مغزاه معها. |
Mi delegación es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución y abriga la esperanza de que éste se apruebe por consenso. | UN | ووفد بلادي من مقدمي مشروع القرار ويعرب عن أمله في أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |