"uno de los pilares de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ركيزة من ركائز
        
    • إحدى دعائم
        
    • أحد أركان
        
    • أحد ركائز
        
    • أحد دعائم
        
    • إحدى ركائز
        
    • أحد أعمدة
        
    • لبنة من لبنات بناء
        
    • ركناً أساسياً من أركان
        
    • ركناً ركيناً في
        
    • دعامة من دعائم
        
    • من أعمدة
        
    No había un plan quinquenal para cada uno de los pilares de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN لا توجد خطة خمسية لكل ركيزة من ركائز النظام العالمي للدعم الميداني
    Falta de un plan quinquenal para cada uno de los pilares de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN عدم وجود خطة خمسية لكل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    El panorama televisivo ha cambiado radicalmente en el último decenio y se considera al sector uno de los pilares de la nueva economía. UN وقد تغيرت خريطة البث تغيراً هائلاًً خلال العقد الماضي إذ بات هذا القطاع يعتبر إحدى دعائم الاقتصاد الجديد.
    Francia ha hecho de la igualdad del hombre y la mujer uno de los pilares de la renovación de su vida pública. UN وفرنسا جعلت المساواة بين الرجال والنساء أحد أركان تجديد حياتها العامة.
    Eslovaquia celebra que el TNP, como uno de los pilares de la estabilidad, la confianza y el desarme nuclear mundiales, se haya prorrogado indefinidamente. UN وترحب سلوفاكيا بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحــــة النووية إلى أجل غير مسمى، بوصفها أحد ركائز الاستقرار العالمي، والثقة ونزع السلاح النووي.
    Es uno de los pilares de la próxima etapa del derecho internacional, como lo es también la Corte Penal Internacional. UN وهو أحد دعائم المرحلة التالية للقانون الدولي، شأنه في ذلك شأن المحكمة الجنائية الدولية.
    La nueva tecnología de la información y las comunicaciones es, como todos sabemos, uno de los pilares de la mundialización. UN إن التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات، كما نعرف جميعا، هي إحدى ركائز العولمة.
    Se debe definir claramente el objetivo final de cada uno de los pilares de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN ينبغي أن تُحدد بوضوح رؤية الغاية النهائية لكل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Además, se elaborarán fichas descriptivas para cada uno de los pilares de la estrategia y se realizará una nueva encuesta sobre la estrategia en 2014. UN وعلاوة على ذلك، سيتم إعداد صحائف وقائع مكرسة لكل ركيزة من ركائز الاستراتيجية وستجرى دراسة استقصائية جديدة في عام 2014.
    Necesidad de definir claramente el objetivo final de cada uno de los pilares de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN ضرورة تحديد رؤية الغاية النهائية لكل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي تحديدًا واضحًا
    Los avances logrados en relación con cada uno de los pilares de la estrategia se resumen en el cuadro que figura a continuación. UN ويرد في الجدول أدناه موجز للتقدم المحرز في إطار كل ركيزة من ركائز الاستراتيجية.
    Es comprensible que los países industrializados deseen proteger y subvencionar a sus agricultores, que son uno de los pilares de la estructura social. UN 58 - ومن المفهوم أن البلدان الصناعية ترغب في حماية وإعانة الزرّاع لديها، فهم ركيزة من ركائز الهيكل الاجتماعي.
    La supremacía del poder civil en la gestión y supervisión de las fuerzas armadas y los cuerpos de seguridad es uno de los pilares de la estabilidad y la democracia. UN وتشكل سيادة إدارة الخدمة المدنية والرقابة على القوات المسلحة وقوات الأمن إحدى دعائم الاستقرار والديمقراطية.
    Esta es una función esencial, sobre todo teniendo en cuenta que el Grupo es uno de los pilares de la estructura africana de paz y seguridad. UN ويتسم هذا الدور بأهمية حاسمة ولا سيما بالنظر إلى أن الفريق يشكّل إحدى دعائم الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    uno de los pilares de la asistencia para el desarrollo que brindan los Estados Unidos es la prevención y la resolución de conflictos. UN إن أحد أركان المساعدة الإنمائية التي تقدمها الولايات المتحدة يتمثل في منع الصراعات وتسويتها.
    El mantenimiento de la paz ha evolucionado hasta convertirse en uno de los pilares de la diplomacia internacional. UN أما الآن، فإن حفظ السلام تطور ليصبح أحد أركان الدبلوماسية الدولية.
    Por último, es necesario que los gobiernos, los empleadores y los particulares sean conscientes de que las continuas oportunidades de empleo para la población de edad son uno de los pilares de la seguridad económica individual y nacional. UN وأخيرا، لا بد للحكومات، وأصحاب العمل، والأفراد من إدراك أن استمرار توافر فرص العمل لكبار السن من السكان يشكل أحد ركائز الأمن الاقتصادي على المستوى الفردي والوطني.
    La financiación es uno de los pilares de la iniciativa empresarial, junto con un entorno normativo propicio y el capital humano. UN ويتمثل أحد دعائم إنشاء وتطوير المشاريع في التمويل إلى جانب توافر البيئة التنظيمية ورأس المال البشري.
    La delegación del Japón se ha sumado a otras delegaciones para promover esta medida como uno de los pilares de la reforma de la gestión. UN وقد انضم وفد اليابان إلى غيره من الوفـود في تشجيع هذه الخطوة بوصفها إحدى ركائز الإصــلاح الإداري.
    La Comisión tiene ahora la oportunidad de explorar un enfoque común que pueda permitirnos salvaguardar uno de los pilares de la seguridad internacional. UN وأمام اللجنـــــة اﻵن فرصــــة لاستكشاف إمكانية اتخاذ نهج مشترك يمكننا من صون أحد أعمدة اﻷمن الدولي.
    El tratado de Pelindaba es un componente fundamental de la estructura de paz y seguridad de la Unión Africana, que puede considerarse uno de los pilares de la política común de defensa y seguridad de África, definida en la Declaración solemne aprobada por la Unión Africana en el segundo período extraordinario de sesiones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Sirte (Jamahiriya Árabe Libia) el 28 de febrero de 2004. UN تشكل معاهدة بليندابا عنصرا رئيسيا في هيكل الاتحاد الأفريقي الشامل للسلام والأمن. ويمكن اعتبارها لبنة من لبنات بناء السياسة الأفريقية المشتركة للدفاع والأمن، على النحو المبين في الإعلان الرسمي الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي في دورته الاستثنائية الثانية لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات، المعقودة في سرت، الجماهيرية العربية الليبية، في 28 شباط/ فبراير 2004.
    En ese sentido, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo uno de los pilares de la seguridad internacional y es necesario reforzarlo y protegerlo. UN وفي هذا الصدد، تبقى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ركناً أساسياً من أركان الأمن العالمي، ولا بدَّ من تعزيزها وحمايتها.
    Junto con la libertad de los medios de difusión, constituye uno de los pilares de la política noruega de derechos humanos UN وحرية التعبير، إلى جانب حرية وسائط الإعلام، تشكلان ركناً ركيناً في سياسة النرويج في مجال حقوق الإنسان.
    uno de los pilares de la política exterior de Kirguistán es seguir una política de no proliferación. UN وانتهاج سياسة منع الانتشار دعامة من دعائم السياسة الخارجية في قيرغيزستان.
    Quisiéramos expresar nuestro apoyo al enfoque por grupos temáticos, que es uno de los pilares de la reforma humanitaria. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا للنهج العنقودي الذي هو واحد من أعمدة الإصلاح الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more