"uno de los pilares fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إحدى الركائز الأساسية
        
    • أحد الركائز الأساسية
        
    • أحد الدعائم الأساسية
        
    • أحد الأركان الأساسية
        
    • دعامة أساسية
        
    • أحد الأركان الرئيسية
        
    • أحد الأعمدة الرئيسية
        
    • إحدى الدعائم الأساسية
        
    • إحدى الركائز الرئيسية
        
    • إحدى الدعائم الرئيسية
        
    • إحدى ركائز
        
    • أحد الأعمدة الأساسية
        
    • أحد الركائز الرئيسية
        
    • أحد المعالم الرئيسية
        
    • دعامة رئيسية
        
    La solución pacífica de las controversias es uno de los pilares fundamentales de las Naciones Unidas. UN إن التسوية السلمية للمنازعات هي إحدى الركائز الأساسية للأمم المتحدة.
    Los derechos humanos representan un capítulo importante de la Constitución de Eslovenia y constituyen además uno de los pilares fundamentales de la política exterior del país. UN وتشكل حقوق الإنسان بابا هاما من أبواب الدستور السلوفيني وكذلك إحدى الركائز الأساسية في سياسة سلوفينيا الخارجية.
    Por otra parte, los derechos humanos constituyen uno de los pilares fundamentales de la política exterior de Eslovenia. UN كما أن حقوق الإنسان تشكل أحد الركائز الأساسية لسياسة سلوفينيا الخارجية.
    En el concepto de seguridad nacional se define la seguridad humana como uno de los pilares fundamentales de la seguridad del país. UN فمفهوم الأمن القومي يعرّف الأمن البشري بأنه أحد الدعائم الأساسية للأمن القومي لمنغوليا.
    La inamovilidad de los jueces es uno de los pilares fundamentales de la independencia del poder judicial. UN فعدم جواز عزل القضاة هو أحد الأركان الأساسية في ضمان استقلال السلطة القضائية.
    Los derechos humanos constituyen también uno de los pilares fundamentales de la política exterior de Eslovenia. UN كما أن حقوق الإنسان تشكل إحدى الركائز الأساسية لسياسة سلوفينيا الخارجية.
    El desarrollo de la capacidad es uno de los pilares fundamentales de la política de asistencia del Japón. UN إن تنمية القدرات هي إحدى الركائز الأساسية لسياسة اليابان المعنية بالمساعدات.
    Resulta claro que la reforma del Consejo de Seguridad significa que abordemos uno de los pilares fundamentales de la arquitectura mundial de seguridad. UN ومن الواضح أن إصلاح مجلس الأمن يعني معالجة إحدى الركائز الأساسية المتعلقة بهيكل الأمن الجماعي.
    Este Tratado constituye uno de los pilares fundamentales del desarme nuclear y la lucha contra la proliferación de armas nucleares al proscribir los ensayos nucleares experimentales y al establecer un sistema efectivo de verificación. UN وتشكِّل المعاهدة إحدى الركائز الأساسية لنزع السلاح النووي وللجهود الرامية إلى استئصال انتشار الأسلحة النووية.
    La Conferencia de Desarme sigue siendo uno de los pilares fundamentales del mecanismo multilateral de desarme. UN إن مؤتمر نزع السلاح يظل أحد الركائز الأساسية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Con relación a la primera, la Convención sobre las armas químicas constituye uno de los pilares fundamentales de la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción masiva. UN بالنسبة للاتفاقية الأولى، اتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإن هذا الصك يشكل أحد الركائز الأساسية في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    El sector financiero es uno de los pilares fundamentales de la economía del Territorio, que sigue siendo uno de los centros financieros internacionales más importantes del mundo. UN 35 - يمثل القطاع المالي أحد الدعائم الأساسية في اقتصاد جزر كايمان، وما زالت الجزر من أهم المراكز المالية الدولية في العالم.
    El sector financiero es uno de los pilares fundamentales de la economía del Territorio, que sigue siendo uno de los centros financieros internacionales más importantes del mundo. UN 36 - يمثل القطاع المالي أحد الدعائم الأساسية في اقتصاد جزر كايمان، وما زالت الجزر من أهم المراكز المالية الدولية في العالم.
    El desarrollo del sector de las tecnologías de la información y las comunicaciones en la región árabe constituye un importante reto, cuya realización requiere medidas eficaces y sin demora, ya que es uno de los pilares fundamentales del futuro de la región. UN إن تنمية صناعة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في المنطقة العربية تشكل أحد التحديات الرئيسية مما يوجب العمل بفاعلية وسرعة من أجل تحقيقها، حيث تعتبر أحد الأركان الأساسية في مستقبل المنطقة.
    Esa cooperación técnica en materia de derechos humanos es actualmente uno de los pilares fundamentales de la acción de las Naciones Unidas en materia de promoción y protección de los derechos humanos. UN وهذا التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان يشكل حاليا دعامة أساسية ﻷعمال اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان.
    Reafirmamos el derecho a la paz como uno de los pilares fundamentales de todo el ideario de los derechos humanos universales. UN ونؤكد مجددا الحق في السلام بصفته أحد الأركان الرئيسية لحقوق الإنسان العالمية.
    El Japón subraya la importancia de una pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que constituye uno de los pilares fundamentales del régimen del Tratado sobre la no proliferación. UN 5 - تؤكد اليابان أهمية دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مبكرا، وهي التي تشكل أحد الأعمدة الرئيسية لنظام معاهدة عدم الانتشار.
    En efecto, la solución pacífica de las controversias es uno de los pilares fundamentales de las Naciones Unidas. UN والواقع أن تسوية المنازعات سلميا هي إحدى الدعائم الأساسية للأمم المتحدة.
    Estonia considera que la capacidad de las Naciones Unidas de proteger los derechos humanos es uno de los pilares fundamentales de la credibilidad de la Organización. UN وتؤمن إستونيا بأن قدرات الأمم المتحدة على حماية حقوق الإنسان تشكل إحدى الركائز الرئيسية لمصداقية المنظمة.
    Esto otorga sentido al desarrollo, y la justicia es uno de los pilares fundamentales de la sociedad. UN وهذا يعطي التنمية معناها، والعدالة تمثل إحدى الدعائم الرئيسية للمجتمع.
    Un ejército profesional y responsable es uno de los pilares fundamentales para fortalecer la autoridad del Estado y alcanzar la estabilidad. UN ويمثل وجود جيش محترف وقابل للمساءلة إحدى ركائز تعزيز سلطة الدولة وتحقيق الاستقرار.
    Egipto participó en la elaboración de dicho régimen con miras a fomentar su eficacia por considerarlo uno de los pilares fundamentales para lograr la no proliferación nuclear y el desarme, de conformidad con los Principios y objetivos de la Conferencia de examen de 1995. UN وقال إن مصر قد شاركت في إعداد ذلك النظام بغية تعزيز فعاليته باعتباره أحد الأعمدة الأساسية لتحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وفقاً للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر الاستعراض لعام 1995.
    Durante los últimos años no se han registrado cambios en cuanto a que el federalismo se considera uno de los pilares fundamentales de la democracia suiza. UN وخلال السنوات الأخيرة لم يتغير واقع أن النظام الاتحادي يعتبر أحد الركائز الرئيسية للديمقراطية السويسرية.
    Sabemos que uno de los objetivos de la Organización es lograr la universalidad de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, puesto que es uno de los pilares fundamentales de los esfuerzos internacionales por acabar con este flagelo devastador. UN ونحن نعرف أنه من ضمن مستهدفات المنظمة تحقيق عالمية اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها، باعتبارها تشكل أحد المعالم الرئيسية في الجهود الدولية للقضاء على هذه الآفة المميتة.
    El Alto Comisionado puso de relieve que la labor de los relatores especiales, expertos y grupos de trabajo era uno de los pilares fundamentales del ejercicio de los derechos humanos y que no pretendía duplicar ni sustituir sus funciones en lugar de los mecanismos existentes. UN وأكد المفوض السامي على أن عمل المقررين الخاصين والخبراء واﻷفرقة العاملة هو دعامة رئيسية في إعمال حقوق اﻹنسان، وأنه لا يعتزم أن يحل محل هذه اﻵليات ولا أن تكون جهوده مزدوجة مع جهودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more