Suecia fue uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre las armas químicas. | UN | ولقد كانت السويد من أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
17. Túnez fue uno de los primeros países en ratificar la Convención. | UN | 17- كانت تونس من أوائل البلدان التي صدقت على الاتفاقية. |
Las Islas Marshall fueron uno de los primeros países en ratificar la Convención que se aprobó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). | UN | وكانت جزر مارشال من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقيات المعتمدة في مؤتمر قمة ريو المعني بالبيئة. |
Las primeras elecciones democráticas del país se remontan a 1852 y Nueva Zelandia fue uno de los primeros países en conceder a las mujeres el derecho a votar en 1893. | UN | وقال إن لهذا البلد تاريخاً حافلاً بالانتخابات الديمقراطية منذ عام 1852، وقد كان من أول البلدان التي منحت المرأة حق التصويت وذلك في عام 1893. |
En este espíritu, Camboya fue uno de los primeros países en firmar la Convención de Ottawa en 1997. | UN | وبهذه الروح كانت كمبوديا أحد أوائل البلدان التي وقعت على اتفاقية أوتاوا في عام ١٩٩٧. |
Plenamente conscientes del impacto negativo de este flagelo social, Bulgaria fue uno de los primeros países en firmar y ratificar los instrumentos legales existentes en la esfera de las drogas. | UN | وبلغاريا، إذ تدرك إدراكا تاما اﻷثر السلبي لهذه اﻵفة الاجتماعية، كانت من بين أوائل البلدان التي وقعت وصادقت على الصكوك القانونية الدولية القائمة في مجال المخدرات. |
Fuimos uno de los primeros países en firmar y ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وكانت بنغلاديش من بين البلدان الأولى التي وقعت وصادقت على اتفاقية حقوق الطفل. |
Fuimos uno de los primeros países en adherir a la Convención sobre los Derechos del Niño y firmar sus dos Protocolos Facultativos. | UN | لقد كنا من أوائل البلدان التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل، ووقعنا على البروتوكولين الاختيارين التابعين لها. |
Suecia fue uno de los primeros países en condenar específicamente la mutilación genital femenina. | UN | وكانت السويد من أوائل البلدان التي أعلنت إدانتها الصريحة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
También pregunta por qué Marruecos, que en 1960 fue uno de los primeros países en nombrar a una mujer para el cargo de embajadora, no ha repetido esta iniciativa desde 1972. | UN | وتساءلت عن السبب الذي يجعل المغرب، التي كانت من أوائل البلدان التي عينت سيدة في منصب سفيرة عام 1960، لم تكرر تلك المبادرة منذ عام 1972. |
Considero necesario afirmar que Siria fue uno de los primeros países en sufrir el terrorismo y que ha luchado para eliminarlo. | UN | وأجد من الضروري أن أؤكد أن سورية كانت من أوائل البلدان التي عانت من الإرهاب وكافحت من أجل استئصاله ووضع حد له. |
Por ello, Rusia fue uno de los primeros países en patrocinar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | ولذلك كانت روسيا من أوائل البلدان التي أصبحت من مقدمي مشروع القرار المعروض علينا. |
La República Árabe Siria fue uno de los primeros países en adherir al Tratado. | UN | إن سوريا كانت من أوائل الدول التي انضمت إلى المعاهدة وظلت وفيﱠة للالتزامات المترتبة عليها بموجب أحكامها. |
No es extraño que Libia haya sido uno de los primeros países en señalar el problema de las personas con discapacidad. | UN | ٨٩ - ومضى يقول إن لا غرابة في أن تكون بلاده من أوائل الدول التي أثارت مشكلة المعوقين. |
El Sudán fue uno de los primeros países en suscribir la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | والسودان من أوائل الدول التي وقعت على اتفاقية جنيف للجوء لسنة 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
Haití ha sido así uno de los primeros países en firmar un acuerdo de donación con este Fondo Mundial. | UN | وهكذا، كانت هايتي من أول البلدان التي وقعت على اتفاق منحة مع الصندوق العالمي. |
Viet Nam atribuye gran importancia al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y fue uno de los primeros países en firmarlo, en 1996. | UN | تولي فييت نام أهمية كبرى لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وقد كانت من أول البلدان التي وقعتها في عام 1996. |
45. Italia señaló que Costa Rica había sido uno de los primeros países en abolir la pena capital. | UN | 45- وأشارت إيطاليا إلى أن كوستاريكا أحد أوائل البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام. |
Austria fue uno de los primeros países en prohibir las minas terrestres antipersonal a nivel nacional. | UN | لقد كانت النمسا من بين أوائل البلدان التي حظرت اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على الصعيد الوطني. |
Rwanda fue uno de los primeros países en someterse al escrutinio de los demás países de África con arreglo al Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وقد كانت رواندا من بين البلدان الأولى التي قبلت بتدقيق أقراننا لوضعنا بموجب الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في إطار نيباد. |
Bolivia había sido uno de los primeros países en proceder voluntariamente a vigilar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وبوليفيا هي أحد أول البلدان التي تطوعت لرصد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
También en el contexto de las acciones nacionales, Malí fue uno de los primeros países en crear una Comisión Nacional de lucha contra la proliferación ilícita de las armas ligeras y las armas pequeñas. | UN | وبشأن موضوع العمل الوطني أيضا، كانت مالي أحد البلدان الأوائل التي أنشأت لجنة وطنية لمكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Asimismo, cabe mencionar que Maldivas fue el primer país de Asia en ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y que, en diciembre de 2007, se convirtió en uno de los primeros países en recibir al Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes del Comité contra la Tortura. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن ملديف أول بلد في آسيا يصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأصبحت في كانون الأول/ديسمبر 2007 إحدى أولى البلدان التي تستقبل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
22. Eslovaquia fue uno de los primeros países en extender una invitación permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, en fecha tan temprana como marzo de 2001. | UN | 22- وسلوفاكيا من بين البلدان الأوائل التي وجهت دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، وذلك منذ آذار/مارس 2001. |
Turquía fue también uno de los primeros países en incorporar el principio de la igualdad entre hombre y mujeres en su Constitución y en otras leyes. | UN | وكانت تركيا أيضا من البلدان الرائدة التي أدخلت مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دستورها وقوانينها اﻷخرى. |
Fue uno de los primeros países en adherirse a los diversos convenios y convenciones internacionales, comenzando con la Convención internacional del opio, firmada en La Haya, y ha participado en las actividades de las Naciones Unidas en materia de fiscalización de drogas. | UN | وقد أصبحت واحدة من أولى البلدان التي انضمت إلى مختلف الاتفاقيات الدولية، ابتداءً من اتفاقية الأفيون الدولية التي أبرمت في لاهاي، وقد شاركت في أنشطة الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات. |
De hecho, Kuwait fue uno de los primeros países en suministrar ayuda para el desarrollo a diversos países del mundo, inclusive en África, y esa asistencia a veces ha alcanzado el 8.3% del producto nacional bruto de Kuwait. | UN | تعتبر الكويت في طليعة الدول التي تقدم المساعدات الإنمائية لدول العالم، وخاصة الدول الأفريقية، حيث وصل حجم تلك المساعدات إلى مستوى عالٍ بالنسبة للناتج القومي الإجمالي في الكويت، إذ بلغ في بعض الحالات 8.3 في المائة. |
De conformidad con el enfoque de la seguridad humana, Austria fue uno de los primeros países en ofrecer ayuda humanitaria. | UN | وتمشيا مع نهج الأمن البشري، كانت النمسا بين الدول السباقة إلى عرض المعونة الإنسانية. |
China fue uno de los primeros países en adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وكانت الصين واحدة من أول البلدان التي تنضم إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |