"uno de los principales objetivos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحد الأهداف الرئيسية
        
    • ومن الأهداف الرئيسية
        
    • واحدا من الأهداف الرئيسية
        
    • وأحد الأهداف الرئيسية
        
    • ومن بين الأهداف الرئيسية
        
    • من بين الأهداف الرئيسية
        
    • هدفا رئيسيا من أهداف
        
    • من أهم أهداف
        
    • ومن أهم أهداف
        
    • ويتمثل أحد الأهداف الأساسية
        
    • أحد أهم أهداف
        
    • أحد اﻷهداف اﻷساسية
        
    • وكان من الأهداف الرئيسية
        
    • ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية من
        
    • فمن الأغراض الرئيسية
        
    uno de los principales objetivos de la subregión para el año 2000 es promover y consolidar las repatriaciones voluntarias en curso. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمنطقة دون الاقليمية لعام 2000 في تشجيع وتعزيز عمليات العودة الطوعية إلى الوطن الجارية.
    uno de los principales objetivos de ese programa era facilitar recursos a las familias y a los niños necesitados. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج هو تزويد المحتاجين من الأطفال والأسر بموارد يسهل الوصول إليها.
    La reducción del desempleo juvenil ha sido uno de los principales objetivos de la política laboral de los años 90. UN لقد كان تخفيض البطالة بين الشباب هو أحد الأهداف الرئيسية لسياسات العمل في التسعينات.
    uno de los principales objetivos de estas actividades es mejorar la manera en que las empresas tratan las cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه الأنشطة دعم الطريقة التي تُدار بها المسائل المتصلة بالعجز في المشاريع.
    uno de los principales objetivos de este apoyo es formular modalidades dirigidas a integrar la salud reproductiva en esas reformas. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا الدعـم فـي وضـع طرائـق لإدماج الصحـة الإنجابية فــي هــذه الإصلاحات.
    Recordando que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica es promover la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN وإذ تشير إلى أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ولمنظمة التعاون الاقتصادي هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    uno de los principales objetivos de dicha política era intensificar la construcción de asentamientos de colonos. UN وقال إن أحد الأهداف الرئيسية من هذه السياسة هو تكثيف بناء المستوطنات.
    uno de los principales objetivos de la Dependencia consiste en promover la integración del personal judicial minoritario en el sistema judicial de Kosovo. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الوحدة في تعزيز ادماج الموظفين القضائيين من الأقليات في النظام القضائي لكوسوفو.
    uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح في تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر.
    Recordando que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica es promover la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN وإذ تشير إلى أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ولمنظمة التعاون الاقتصادي هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    Actualmente, la mitigación y la reducción de la pobreza es uno de los principales objetivos de Croacia como Estado social. UN وتخفيف حدة الفقر والحد منه يمثل حاليا أحد الأهداف الرئيسية لكرواتيا بوصفها دولة اجتماعية.
    uno de los principales objetivos de este Comité es apoyar la labor del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la libertad de religión o de creencias. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه اللجنة في دعم عمل المقرر الخاص للأمم المتحدة، في ما يتعلق بقضايا حرية الدين والمعتقد.
    uno de los principales objetivos de la educación de adultos es obtener el título de enseñanza secundaria a una edad más avanzada. UN أحد الأهداف الرئيسية لتعليم البالغين هو الحصول على مؤهلات من جراء متابعة التعليم الثانوي للاستفادة منه في الحياة.
    uno de los principales objetivos de este debate será extraer conclusiones sobre las políticas que conviene adoptar para gestionar mejor tales crisis. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا البحث استخلاص الدروس في مجال السياسة العامة من أجل تحسين إدارة هذه الأزمات.
    La transparencia seguirá siendo uno de los principales objetivos de la labor del Comité contra el Terrorismo, incluso a través de la formulación de una política dinámica de comunicaciones. UN 21 - ستظل الشفافية تمثل واحدا من الأهداف الرئيسية التي تسعى لجنة مكافحة الإرهاب إلى بلوغها، وذلك بوسائل تشمل وضع سياسة استباقية للاتصالات.
    uno de los principales objetivos de estas organizaciones es mejorar la actitud del público hacia los discapacitados. UN وأحد الأهداف الرئيسية لهذه المنظمات هو تحسين مواقف الجمهور إزاء المعوقين.
    uno de los principales objetivos de estas actividades es que las mujeres lleguen a tener conocimiento teórico y práctico de la cultura internacional. UN ومن بين الأهداف الرئيسية لهذه الأنشطة بالنسبة للمرأة معرفة الثقافة الدولية والتلاقي معها.
    uno de los principales objetivos de la Coalición en relación con el Decenio es el desarrollo de programas de educación para la paz en escuelas de todo el mundo. UN ويأتي إعداد برامج التوعية بالسلام في المدارس حول العالم من بين الأهداف الرئيسية للتحالف فيما يتصل بعقد الأمم المتحدة.
    uno de los principales objetivos de este proyecto es evitar el uso indebido de materiales radiológicos para fabricar las denominadas bombas sucias. UN ويعد منع إساءة استعمال المواد الإشعاعية في صنع ما يسمى القنبلة القذرة هدفا رئيسيا من أهداف هذا المشروع.
    3. uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas durante los últimos decenios ha sido fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo. UN ٣ - إن من أهم أهداف اﻷمم المتحدة خلال العقود اﻷخيرة تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    uno de los principales objetivos de la reforma de las empresas públicas es la promoción del desarrollo del sector privado y la capacidad empresarial. UN ومن أهم أهداف إصلاح المؤسسات العامة النهوض في تنمية القطاع الخاص ومباشرة اﻷعمال الحرة.
    uno de los principales objetivos de la Unión Europea es fomentar el desarrollo, a través de alianzas, de zonas de paz, prosperidad y progreso comunes en el Mediterráneo y el Oriente Medio. UN ويتمثل أحد الأهداف الأساسية للاتحاد الأوروبي في النهوض بالتنمية، من خلال الشراكة، داخل منطقة مشتركة من السلام والازدهار والتقدم في حوض المتوسط والشرق الأوسط.
    uno de los principales objetivos de la Ronda Uruguay debe ser que todos los países cumplan con sus obligaciones multilaterales y se abstengan de adoptar medidas unilaterales. UN وينبغي أن يتمثل أحد أهم أهداف الجولة في كفالة وفاء جميع البلدان بالتزاماتها المتعددة اﻷطراف وامتناعها عن اتخاذ اجراءات انفرادية.
    uno de los principales objetivos de esos Estados para lograr una mayor seguridad sigue siendo un Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ولا يزال إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية يُشكل أحد اﻷهداف اﻷساسية التي تسعى تلك الدول إلى تحقيقها من أجل زيادة أمنها.
    uno de los principales objetivos de las enmiendas ha sido garantizar que la prisión provisional se decrete sólo en circunstancias excepcionales, a saber: para evitar la destrucción de pruebas o interferencias con los procedimientos penales; para evitar la fuga del sospechoso; y, si existe riesgo de que el acusado reincida, para evitar que cometa nuevos delitos. UN وكان من الأهداف الرئيسية لهذه التعديلات ضمان عدم الأمر بالاحتجاز على ذمة المحاكمة إلا في إطار شروط معينة وهي، منع إتلاف الأدلة أو أي تدخل في الدعاوى الجنائية، تجنب نقل أي متهم من نظام القضاء أو بالنظر إلى سلوك معاودة الإجرام من جانب المتهم، منع تكرار الجريمة.
    uno de los principales objetivos de los exámenes es mejorar la eficacia y eficiencia de esos órganos eliminando innecesarias duplicaciones de tareas y garantizando una mejor relación estructural entre esos órganos y con el Consejo (párrs. 74 y 75). UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية من الاستعراضات في تحسين فعالية وكفاءة هذه الهيئات بالقضاء على الازودواجية غير الضرورية، وبضمان قيام علاقة هيكلية أفضل فيما بين هذه الهيئات ومع المجلس )الفقران ٧٤ و ٧٥(.
    uno de los principales objetivos de la facilitación fue explorar si las ideas innovadoras planteadas en las consultas podían contribuir a reconciliar las posiciones existentes de modo que se avanzara en el proceso. UN فمن الأغراض الرئيسية للتيسير استكشاف ما إذا كانت الأفكار المبتكرة التي قدمت خلال المشاورات يمكن أن تسهم في التوفيق بين المواقف القائمة بغية إحراز تقدم في العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more