"uno de los principios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحد مبادئ
        
    • ومن مبادئ
        
    • ويتمثل أحد المبادئ التي
        
    La democratización de los organismos internacionales ha sido uno de los principios de la política exterior del Ecuador, no solo limitándose a su conformación sino a procedimientos transparentes y abiertos al debate universal. UN وما فتئت مسألة إضفاء الطابع الديمقراطي على الهيئات الدولية أحد مبادئ السياسة الخارجية لإكوادور.
    Ese es uno de los principios de la cooperación internacional en la esfera de la asistencia jurídica en materia penal. UN وهذا هو أحد مبادئ التعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    uno de los principios de la Carta de las Naciones Unidas es permitir el ingreso como miembros a todos los Estados que acepten las obligaciones que impone su Carta. UN إن أحد مبادئ ميثاق الأمم المتحدة فتح باب العضوية لكل الدول التي تقبل التزاماتها بمقتضى الميثاق.
    En la Federación de Rusia la prohibición de privar a un ciudadano de su nacionalidad es uno de los principios de la institución de la ciudadanía en su conjunto. UN ويعد حظر تجريد مواطن من جنسيته أحد مبادئ قانون المواطنة ككل.
    uno de los principios de las relaciones intergubernamentales que ha de respetarse en la administración del sistema descentralizado es que el vínculo entre el nivel nacional y el de los estados del Sudán Meridional será a través del Gobierno del Sudán Meridional. UN ومن مبادئ الروابط الحكومية الدولية التي ينبغي احترامها في إدارة النظام اللامركزي أن يتم الربط بين المستوى الوطني والولايات في جنوب السودان عن طريق حكومة جنوب السودان.
    uno de los principios de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague consiste en que los gobiernos establezcan un marco para cumplir su responsabilidad con las generaciones presentes y futuras asegurando la equidad entre las generaciones. (G77: Enlazar con el párrafo 85 y trasladarlo a la sección Evaluación propuesta). UN ويتمثل أحد المبادئ التي تضمنها إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن في قيام الحكومات بوضع إطار للوفاء بمسؤولياتها تجاه الأجيال الحالية والمقبلة من خلال كفالة العدل والمساواة بين الأجيال. (مجموعة الـ77: يربط بالفقرة 85 وينقل إلى فرع التقييم المقترح).
    Teniendo en cuenta que la soberanía nacional es uno de los principios de la Carta, la enmienda propuesta es redundante. UN ونظرا لأن السيادة الوطنية هي أحد مبادئ الميثاق، فإن التعديل المقترح زائد.
    A este respecto, el Comité observa que uno de los principios de las Naciones Unidas para las Personas de Edad que los gobiernos debían incorporar a sus programas nacionales es que las personas de edad deben estar en situación de crear movimientos o asociaciones de personas de edad. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن أحد مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن الذي تشجﱠع الحكومات على إدراجه في برامجها الوطنية هو وجوب تمكين كبار السن من تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم.
    A este respecto, el Comité observa que uno de los principios de las Naciones Unidas para las Personas de Edad que los gobiernos debían incorporar a sus programas nacionales es que las personas de edad deben estar en situación de crear movimientos o asociaciones de personas de edad. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن أحد مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، الذي تشجﱠع الحكومات على إدراجه في برامجها الوطنية، هو وجوب تمكين كبار السن من تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم.
    A este respecto, el Comité observa que uno de los principios de las Naciones Unidas para las Personas de Edad que los gobiernos debían incorporar a sus programas nacionales es que las personas de edad deben estar en situación de crear movimientos o asociaciones de personas de edad. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن أحد مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، الذي تشجﱠع الحكومات على إدراجه في برامجها الوطنية، هو وجوب تمكين كبار السن من تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم.
    A este respecto, el Comité observa que uno de los principios de las Naciones Unidas para las Personas de Edad que los gobiernos debían incorporar a sus programas nacionales es que las personas de edad deben estar en situación de crear movimientos o asociaciones de personas de edad. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن أحد مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، الذي تشجّع الحكومات على إدراجه في برامجها الوطنية، هو وجوب تمكين كبار السن من تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم.
    A este respecto, el Comité observa que uno de los principios de las Naciones Unidas para las Personas de Edad que los gobiernos debían incorporar a sus programas nacionales es que las personas de edad deben estar en situación de crear movimientos o asociaciones de personas de edad. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن أحد مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، الذي تشجّع الحكومات على إدراجه في برامجها الوطنية، هو وجوب تمكين كبار السن من تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم.
    A este respecto, el Comité observa que uno de los principios de las Naciones Unidas para las Personas de Edad que los gobiernos debían incorporar a sus programas nacionales es que las personas de edad deben estar en situación de crear movimientos o asociaciones de personas de edad. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن أحد مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، الذي تشجّع الحكومات على إدراجه في برامجها الوطنية، هو وجوب تمكين كبار السن من تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم.
    Estuvimos de acuerdo en que uno de los principios de la financiación consistía en prestar más atención al desempeño y velar por que los programas dieran los resultados necesarios y los fondos se destinaran a las esferas en las que podrían incidir más. UN واتفقنا على أن أحد مبادئ التمويل يتمثل في زيادة التركيز على الأداء وضمان تحقيق البرامج للنتائج المطلوبة وتوجيه المبالغ المالية حيثما تكون أكثر نجاعة.
    A este respecto, el Comité observa que uno de los principios de las Naciones Unidas para las Personas de Edad que los gobiernos debían incorporar a sus programas nacionales es que las personas de edad deben estar en situación de crear movimientos o asociaciones de personas de edad. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن أحد مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، الذي تشجّع الحكومات على إدراجه في برامجها الوطنية، هو وجوب تمكين كبار السن من تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم.
    A este respecto, el Comité observa que uno de los principios de las Naciones Unidas para las Personas de Edad que los gobiernos debían incorporar a sus programas nacionales es que las personas de edad deben estar en situación de crear movimientos o asociaciones de personas de edad. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن أحد مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، الذي تشجّع الحكومات على إدراجه في برامجها الوطنية، هو وجوب تمكين كبار السن من تشكيل الحركات أو الجمعيات الخاصة بهم.
    La libre determinación de los pueblos está consagrada en la Constitución del Brasil como uno de los principios de su política exterior. UN 57 - ومضى قائلا إن تقرير الشعوب لمصيرها مكرس في دستور البرازيل بوصفه أحد مبادئ سياستها الخارجية.
    El Sr. DLAMINI (Swazilandia) dice que uno de los principios de la política exterior del Reino de Swazilandia son las misiones de buenos oficios. UN ٣٤ - السيد دلاميني )سوازيلند(: قال إن أحد مبادئ السياسة الخارجية لمملكة سوازيلند هو القيام بمساع حميدة.
    uno de los principios de la Convención es que es preciso escuchar y tener debidamente en cuenta las opiniones del niño (art. 12). UN ومن مبادئ الاتفاقية اتاحة فرصة الاستماع إلى آراء اﻷطفال وإيلائها الاعتبار الواجب )المادة ٢١(.
    uno de los principios de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague consiste en que los gobiernos establezcan un marco para cumplir su responsabilidad con las generaciones presentes y futuras asegurando la equidad entre las generaciones. UN ويتمثل أحد المبادئ التي تضمنها إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية() وبرنامج العمل المعتمد في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية(4) في قيام الحكومات بوضع إطار للوفاء بمسؤولياتها تجاه الأجيال الحاضرة والمقبلة من خلال كفالة العدل والمساواة بين الأجيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more