"uno de los principios rectores" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحد المبادئ التوجيهية
        
    • وهناك مبدأ توجيهي
        
    • أحد المبادئ الهادية
        
    • من بين المبادئ التوجيهية
        
    • واحد من المبادئ التوجيهية
        
    • ومن المبادئ التوجيهية
        
    • كأحد المبادئ التوجيهية
        
    • من المبادئ التي تسترشد
        
    • من المبادئ الموجهة
        
    El Gobierno congoleño desea señalar a la atención del Consejo de Seguridad que la política de buena vecindad es uno de los principios rectores de su política exterior. UN وتود الحكومة الكونغولية أن توجه انتباه مجلس اﻷمن إلى أن سياسة حُسن الجوار تشكل أحد المبادئ التوجيهية لسياستها الخارجية.
    i) La noción de universalización de la Convención debe ser uno de los principios rectores del Programa. UN `1` ينبغي أن يشكل مفهوم عالمية الاتفاقية أحد المبادئ التوجيهية للبرنامج.
    Filipinas insta respetuosamente a las Naciones Unidas a que hagan de la inclusión social uno de los principios rectores de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والفلبين تحث الأمم المتحدة بكل الاحترام على أن تجعل الشمول الاجتماعي أحد المبادئ التوجيهية للأهداف الإنمائية للألفية.
    67. uno de los principios rectores de la política del Estado también insta al Gobierno a garantizar que haya una justa representación de mujeres en la composición del Gobierno. UN 67- وهناك مبدأ توجيهي لسياسة الدولة يحض الحكومة أيضاً على ضمان تمثيل المرأة تمثيلاً عادلاً في تشكيل الحكومة.
    21. La fusión de los programas centrada en un temario más amplio de las Naciones Unidas debe ser uno de los principios rectores para la elaboración del próximo plan perspectivo a mediano plazo de la Universidad para el período 1995 a 2000. UN ٢١ - وينبغي أن يكون الدمج البرنامجي المركز على جدول اﻷعمال العام لﻷمم المتحدة أحد المبادئ الهادية ﻹعداد المنظور المتوسط اﻷجل التالي للجامعة للفترة ١٩٩٥ - ٢٠٠٠.
    Se pone en peligro la realización de los planes y programas de asistencia y cooperación en materia económica, social y humanitaria, que constituyen uno de los principios rectores de las Naciones Unidas. UN كما أنها تعرض للخطر تنفيذ خطط وبرامج المساعدة والتعاون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والانسانية، اللذين هما من بين المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة.
    La promoción del diálogo entre las culturas es un instrumento concreto para plasmar esos valores y reafirmar uno de los principios rectores de las Naciones Unidas: la paz fundada en la justicia y la cooperación internacionales. UN إن تعزيز الحوار بين الثقافات أداة ملموسة لتحقيق تلك القيم وللتأكيد على واحد من المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة ألا وهو السلام القائم على العدل والتعاون الدولي.
    uno de los principios rectores del componente relativo a los pueblos indígenas es el del consentimiento libre, previo e informado. UN ومن المبادئ التوجيهية لعنصر الشعوب الأصلية مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    La Directora Ejecutiva agregó que la no discriminación era uno de los principios rectores de la Convención, y que en la declaración sobre la misión general del UNICEF se incluían referencias a los niños con discapacidades. UN وأضافت المديرة التنفيذية قائلة إن عدم التمييز يمثل أحد المبادئ التوجيهية للاتفاقية وإن بيان المهمة لليونيسيف يتضمن إشارات إلى الأطفال المعوقين.
    La Directora Ejecutiva agregó que la no discriminación era uno de los principios rectores de la Convención, y que en la declaración sobre la misión general del UNICEF se incluían referencias a los niños con discapacidades. UN وأضافت المديرة التنفيذية قائلة إن عدم التمييز يمثل أحد المبادئ التوجيهية للاتفاقية وإن بيان المهمة لليونيسيف يتضمن إشارات إلى الأطفال المعوقين.
    Reducir la pobreza en todo el mundo sigue siendo uno de los principios rectores de la política alemana respecto del desarrollo. En realidad, es una tarea fundamental. UN والحد من الفقر في كل أنحاء العالم سيظل أحد المبادئ التوجيهية للسياسة الإنمائية الألمانية، بل هو في واقع الأمر مهمة أساسية.
    14. La participación es también uno de los principios rectores de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 14- وتشكل المشاركة أيضاً أحد المبادئ التوجيهية في اتفاقية حقوق الطفل.
    14. La participación es también uno de los principios rectores de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 14- وتشكل المشاركة أيضاً أحد المبادئ التوجيهية في اتفاقية حقوق الطفل.
    Según una respuesta, las tres dimensiones podían recogerse en cada objetivo a través de metas conexas y, tal vez, haciendo de la sostenibilidad uno de los principios rectores del programa de desarrollo después de 2015. UN وذكرت إحدى الدول أنه يمكن تجسيد الأبعاد الثلاثة في كل هدف من خلال غايات تقترن به وربما بجعل الاستدامة أحد المبادئ التوجيهية لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Los Estados africanos, en el Acto Constitutivo de la Unión Africana, reiteraron su respeto del estado de derecho como uno de los principios rectores fundamentales de su conducta. UN وقال إن الدول الأفريقية قد كررت في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي تأكيد احترامها لسيادة القانون بوصفه أحد المبادئ التوجيهية الأساسية لعملها.
    El apoyo eficaz al multilateralismo es uno de los principios rectores de la Estrategia de la Unión Europea contra la Proliferación de las Armas de Destrucción Masiva adoptada en 2003. UN إن تقديم الدعم لمبدأ تعددية الأطراف الفعالة هو أحد المبادئ التوجيهية لاستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل التي اعتمدت في عام 2003.
    Aportar beneficios a las personas es uno de los principios rectores y una de las características más destacadas de una economía verde. UN 21 - يشكل المستفيدون أحد المبادئ التوجيهية والخصائص الرئيسية للاقتصاد الأخضر.
    63. uno de los principios rectores de la política estatal insta además al Estado a que aplique políticas que protejan los derechos y libertades de las personas con discapacidad y otros miembros vulnerables de la sociedad para garantizar que esas personas dispongan siempre de oportunidades sociales justas y equitativas. UN 63- وهناك مبدأ توجيهي في سياسة الدولة يحض أيضاً الدولة على اتباع سياسات تحمي حق وحريات الأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد المجتمع المستضعفين الآخرين لضمان تزويد هؤلاء الأشخاص بفرص اجتماعية عادلة وعلى قدم المساواة.
    37. El Sr. Diallo (Senegal), tras destacar la obligación de las Potencias administradoras de defender los derechos humanos y alentar la libre determinación de los pueblos dependientes, dice que la preservación y la promoción de la paz y la seguridad internacionales, particularmente en África, constituyen uno de los principios rectores de la política exterior del Senegal. UN 37 - السيد دياللو (السنغال): شدد على الالتزام الواقع على عاتق الدول القائمة بالإدارة الذي يجبرها على مساندة حقوق الإنسان وتشجيع تقرير المصير للشعوب غير المستقلة، وقال إن الحفاظ على السلام والأمن، لا سيما في أفريقيا، يشكل أحد المبادئ الهادية التي تقوم عليها سياسة السنغال الخارجية.
    En su informe sobre el progreso de la reforma administrativa (UNODC/ED/1), el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito afirmó que uno de los principios rectores de la Oficina para las prioridades operacionales era tener en cuenta las cuestiones relacionadas con el género. UN 50 - وأوضح المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة في تقريره المرحلي عن الإصلاح الإداري (UNODC/ED/1) أن من بين المبادئ التوجيهية التي يتبعها المكتب في تحديد أولويات التشغيل مراعاة القضايا الجنسانية.
    La referencia que se hace en el párrafo 22 a una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional no sólo raya en lo irreal, sino que también cuestiona uno de los principios rectores fundamentales para la creación de zonas libres de armas nucleares, a saber, que los acuerdos para la creación de esas zonas deben concertarse libremente entre los Estados de la región de que se trate. UN وإن الإشارة في الفقرة 22 إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا ليست بعيدة عن الواقع فحسب ولكنها تُشكك أيضاً في واحد من المبادئ التوجيهية الأساسية لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وهو أن الترتيبات المتعلقة بهذه المناطق ينبغي التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    262. uno de los principios rectores del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional es promover la igual participación de la mujer como agente del cambio en los procesos económicos, sociales y políticos, como un componente indispensable para lograr la igualdad de los géneros. UN 262 - ومن المبادئ التوجيهية التي تتبعها الوكالة الكندية للتنمية الدولية تعزيز الفرصة المتكافئة لمشاركة المرأة بوصفها عنصرا من عناصر التغيير في العمليات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وبوصفها عاملا لا غنى عنه في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    2. Reconoce que el sistema de límites convenientes se ha establecido como uno de los principios rectores para asegurar que en la contratación de funcionarios que llenen puestos sujetos a distribución geográfica se tenga en cuenta la representación geográfica de los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; UN ٢ - تسلم بأن نظام النطاقات المستصوبة قد أنشئ كأحد المبادئ التوجيهية ليكفل، لدى تعيين الموظفين، التمثيل الجغرافي للدول اﻷعضاء في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق؛
    uno de los principios rectores del plan era el de incorporar una perspectiva de género en todos los ámbitos. UN وتعميم المنظور الجنساني من المبادئ التي تسترشد بها هذه الخطة.
    La política de buena vecindad es uno de los principios rectores de nuestra política exterior. UN وسياسة حسن الجوار هي من المبادئ الموجهة لسياستنا الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more