uno de los resultados que me da más orgullo de la Cumbre Social fue el compromiso especial dedicado a África. | UN | ومن النتائج التي حققتها القمة الاجتماعية والتي تجعلني أشعر بفخر بالغ الالتزام الخاص الذي تعهدنا به من أجل أفريقيا. |
uno de los resultados que cabe esperar de una conferencia mundial es el aumento de la actividad. | UN | ومن النتائج المتوقعة لمؤتمر عالمي أن تكون هناك زيادة في النشاط. |
uno de los resultados ha sido la institucionalización del diálogo con la sociedad civil. | UN | وكانت إحدى النتائج المترتبة على ذلك، أن تأسس الحوار مع المجتمع المدني. |
uno de los resultados destacables del proceso de negociación fue la integración del Alto Consejo de la República y de la Asamblea Nacional en un Alto Consejo de la República-Parlamento de Transición. | UN | وكان من النتائج المهمة لعملية التفاوض، دمج المجلس اﻷعلى للجمهورية مع الجمعية الوطنية في مجلس أعلى للبرلمان الانتقالي للجمهورية. |
uno de los resultados es la creciente descentralización de los recursos de los donantes principales hacia los países. | UN | ومن نتائج ذلك تزايد الطابع اللامركزي للموارد التي تقدّمها أهم الجهات المانحة على الصعيد القُطري. |
uno de los resultados de ese encuentro fue la recomendación de celebrar en 2003 una reunión internacional sobre la cooperación en materia de transporte en tránsito. | UN | ومن بين النتائج التي تمخض عنها ذلك الاجتماع توصية بعقد اجتماع دولي للتعاون في مجال النقل العابر في عام 2003. |
Espera que uno de los resultados positivos de la labor actual de la Conferencia sea el comienzo de esas negociaciones. | UN | وأعرب في نهاية حديثه عن أمله في أن يكون بدء تلك المفاوضات أحد النتائج الإيجابية للأعمال الحالية للمؤتمر. |
uno de los resultados sobresalientes de la Conferencia fue la creación de una mayor conciencia acerca de los problemas que encara la comunidad internacional en relación con el medio ambiente. | UN | وإحدى النتائج اﻷكثر أهمية التي أسفر عنها المؤتمر هي تهيئة وعي أكبر بالمشاكل البيئية التي يواجهها المجتمع الدولي. |
uno de los resultados de esta situación ha sido la desaparición lenta del agua dulce. | UN | وتمثلت إحدى النتائج لذلك في الاختفاء البطيء للمياه العذبة. |
uno de los resultados ha sido la dificultad para contratar personal y conseguir que permanezca en su puesto. | UN | وتتمثل إحدى النتائج في أنه يصعب تعيين الموظفين والإبقاء عليهم هناك. |
uno de los resultados de la reunión sectorial fue la solicitud de que el PNUD siguiera prestando apoyo al Gobierno en la esfera del sector privado. | UN | وكانت إحدى نتائج الاجتماع القطاعي هي الطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمواصلة الدعم للحكومة في مجال القطاع الخاص. |
uno de los resultados de su labor fue la aprobación de la configuración modelo de computadoras personales propuesta por la Sección de Servicios Electrónicos. | UN | ومن النتائج التي أحرزت إقرار الترتيب الموحد لنظام تشغيل الحاسوب الشخصي، الذي اقترحه القسم. |
uno de los resultados obtenidos ha sido el inicio de la serie de informes de la SADC sobre el desarrollo humano en la región. | UN | ومن النتائج المحققة البدء في أول تقرير من سلسلة تقارير التنمية البشرية في الجنوب الأفريقي. |
uno de los resultados concretos fue el restablecimiento de la recepción de canales de la televisión georgiana en la parte superior del valle de Kodori. | UN | ومن النتائج الملموسة لهذا البرنامج استئناف استقبال قنوات التلفزة الجورجية في المنطقة العليا من وادي كودوري. |
uno de los resultados principales de la reunión fue el apoyo unánime expresado por los participantes a esta iniciativa. | UN | وكانت إحدى النتائج الرئيسية التي تمخض عنها الاجتماع التأييد الذي أعرب عنه المشاركون بالإجماع لهذه المبادرة. |
uno de los resultados destacables del proceso de negociación fue la integración del Alto Consejo de la República y de la Asamblea Nacional en un Alto Consejo de la República—Parlamento de Transición. | UN | وكان من النتائج المهمة لعملية التفاوض، دمج المجلس اﻷعلى للجمهورية مع الجمعية الوطنية في مجلس أعلى للبرلمان الانتقالي للجمهورية. |
uno de los resultados de la conferencia de Montreal es la declaración no gubernamental sobre las medidas complementarias de la importante labor que se ha llevado a cabo durante el Año. | UN | ومن نتائج مؤتمر مونتريال بيان المنظمات الحكومية عن متابعة العمل الهام الذي أنجز خلال السنة. |
uno de los resultados de esa labor fue el establecimiento del National Deaths in Custody Monitoring and Research Program (Programa nacional de vigilancia e investigación de las muertes en detención) en el Instituto Australiano de Criminología. | UN | ومن بين النتائج إنشاء برنامج وطني لمراقبة وبحوث الوفيات في السجون، في المعهد الأسترالي للجريمة. |
Espera que uno de los resultados positivos de la labor actual de la Conferencia sea el comienzo de esas negociaciones. | UN | وأعرب في نهاية حديثه عن أمله في أن يكون بدء تلك المفاوضات أحد النتائج الإيجابية للأعمال الحالية للمؤتمر. |
uno de los resultados tangibles de este esfuerzo es un acuerdo de libre comercio, suscrito hace apenas algunos meses. | UN | وإحدى النتائج الملموسة التي أحرزها ذلك الجهد هي اتفاق التجارة الحرة الذي تم التوقيع عليه قبل أشهر قليلة فقط. |
uno de los resultados más significativos fue el compromiso de la Comisión de aplicar un marco de acción regional para abordar las crisis alimentaria, de los combustibles y financiera. | UN | وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية في التزام اللجنة بتـنفيذ إطار عمل إقليمي لمعالجة أزمتي الغذاء والوقود والأزمة المالية. |
uno de los resultados es que las instituciones financieras han ocupado un lugar de primera línea en el debate sobre los derechos humanos y el papel del sector privado. | UN | وتتمثل إحدى النتائج في أن المؤسسات المالية برزت إلى واجهة النقاش بخصوص حقوق الإنسان ودور القطاع الخاص. |
uno de los resultados del estudio fue determinar que las autoridades del municipio intervienen en sectores determinados. | UN | وكانت إحدى نتائج الدراسة أن إجراءات السلطات في البلدية تجري حسب كل قطاع. |
uno de los resultados de la Conferencia fue una reafirmación de la universalidad de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | ومن بين نتائج هذا المؤتمر، إعادة تأكيد عالمية حقــوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
9. uno de los resultados más significativos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ha sido la importancia primordial que se ha asignado, en los programas normativos nacionales e internacionales, al objetivo de erradicar la pobreza. | UN | 9 - تتمثل إحدى النتائج البالغة الأهمية التي أسفر عنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في وضع هدف القضاء على الفقر في بؤرة جداول أعمال السياسات الوطنية والدولية. |
uno de los resultados de esta labor sería la prestación de asistencia a los gobiernos para la incorporación de normas ambientales mínimas en las legislaciones nacionales. | UN | وإحدى نتائج هذا العمل هو تقديم المساعدة إلى الحكومات ﻹدماج المعايير البيئية الدنيا في القواعد القانونية الوطنية. |
uno de los resultados principales de esa Conferencia deberá ser el establecimiento de un conjunto de objetivos en materia de desarrollo sostenible basados en el Programa 21 que se haga eco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y se vincule con ellos. | UN | وينبغي أن تتمثّل واحدة من النتائج الرئيسية للمؤتمر في تحديد مجموعة من الأهداف الإنمائية المستدامة التي تستند إلى جدول أعمال القرن 21 الذي يعكس الأهداف الإنمائية للألفية ويرتبط بها. |
uno de los resultados positivos logrados fue el examen conjunto de la sección abjasia de la vía férrea. | UN | وكان من بين النتائج الإيجابية لذلك إنجاز عملية فحص مشتركة للجزء الذي يمر بأبخازيا من الخط الحديدي. |