La salud es uno de los sectores sociales que depende directamente de otros, y especialmente de la economía. | UN | وقطاع الصحة هو أحد القطاعات الاجتماعية التي ترتبط ارتباطاً مباشراً بالقطاعات الأخرى، ولا سيما الاقتصاد. |
Se prevén créditos para la adquisición de otro electrocardiógrafo que se instalará en uno de los sectores. | UN | ورصد اعتماد لشراء جهاز اضافي واحد لرسم القلب سيجري تركيبه في أحد القطاعات. |
Por ejemplo, puesto que la agricultura es uno de los sectores productivos, es un componente del PIB. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الزراعة، نظرا لكونها أحد القطاعات المنتجة، تعتبر عنصرا من عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Esta enseñanza es uno de los sectores a los que la Administración concede máxima importancia. | UN | والتعليم الخاص هو أحد المجالات التي تلتزم به اﻹدارة التزاما شديدا. |
A diario se asignan cuatro helicópteros a cada uno de los sectores para que sean utilizados por los Comandantes de los sectores. | UN | ويجري وزع أربع طائرات هليكوبتر في كل قطاع من القطاعات بصورة يومية كي يستخدمها قادة القطاعات. |
c) Poseer una sólida comprensión general del proceso global de elaboración y compilación de todo el inventario y, de preferencia, una gran experiencia técnica en por lo menos uno de los sectores de que se ocupa el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). | UN | (ج) أن يكون لديهم فهم عام قوي لمجمل عملية وضع وتجميع قوائم جرد كاملة، ويفضل أن تكون لديهم خبرة فنية قوية في ما لا يقل عن قطاع واحد من قطاعات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛ |
uno de los sectores afectados ha sido el Sistema Cubano de Educación Especial. | UN | 119 - وكان قطاع التعليم الخاص من بين القطاعات الأشد تضررا في كوبا. |
- uno de los sectores con mayor presencia de mecanismos de coordinación y cooperación interadministrativa funcional es el de Patrimonio Histórico. | UN | - يتعلق أحد القطاعات التي يوجد فيها أكبر عدد من آليات التنسيق والتعاون الوظيفي بين اﻹدارات بالتراث التاريخي. |
En otras palabras, de organizarse adecuadamente, el turismo alpino, recreativo y de aventura deben convertirse en uno de los sectores más rentables de la economía del país. | UN | وبعبارة أخرى، إذا توفر التنظيم السليم، أمكن للسياحة المغامرة والاستجمام في المناطق الجبلية أن يصبحا أحد القطاعات المدرة للدخل في تنمية اقتصاد البلاد. |
La agricultura sigue siendo uno de los sectores determinantes de la actividad económica del país y emplea a cerca de la mitad de la población activa. | UN | وتظل الزراعة أحد القطاعات المؤثرة في نشاط البلاد الاقتصادي، ذلك أن نحو نصف السكان العاملين يشتغلون في هذا القطاع. |
El Ministerio de Educación es uno de los sectores públicos en que es evidente la participación de la mujer. | UN | تمثل وزارة التعليم أحد القطاعات العامة التي يتضح فيها مشاركة النساء. |
uno de los sectores prioritario de este programa sigue siendo el de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وتبقى تكنولوجيا الإعلام والاتصال أحد القطاعات ذات الأولوية في هذا البرنامج. |
La atención médica primaria es desde siempre uno de los sectores prioritarios de la cooperación belga. | UN | تشكل خدمات الرعاية الصحية الأولية على الدوام أحد القطاعات التي تحظى بالأولوية في التعاون البلجيكي. |
En primer lugar, el sector del transporte es uno de los sectores fundamentales para solucionar el problema de la lejanía de los países sin litoral. | UN | أولا، قطاع النقل هو أحد القطاعات الرئيسية الهامة المطلوبة لمعالجة بعد البلدان غير الساحلية. |
La agricultura, que es tan importante para los países en desarrollo en particular, es uno de los sectores más afectados. | UN | والزراعة التي تُعتبر شديدة الأهمية للبلدان النامية بشكل خاص، هي أحد القطاعات الأكثر تضررا. |
También podrían tener un enorme efecto en la seguridad y el turismo, que constituye uno de los sectores en los que se basa el crecimiento económico de nuestro país. | UN | وربما كانت هناك أيضاً آثار شديدة على الأمن وعلى السياحة، أحد القطاعات التي يقوم عليها النمو الاقتصادي في بلدنا. |
La educación en agricultura es uno de los sectores en los que prevalece esta situación. | UN | والتعليم الزراعي هو أحد المجالات الذي يحدث فيها ذلك. |
La seguridad pública es uno de los sectores críticos que exigen una atención inmediata y esfuerzos enérgicos. | UN | الأمن العام هو أحد المجالات الأساسية التي يلزم الاهتمام بها عن كثب وبذل جهود دؤوبة بشأنها. |
El Gobierno del Territorio ha elaborado políticas dirigidas a diversificar y fortalecer cada uno de los sectores y a estrechar los vínculos entre ellos. | UN | ووضعت حكومة اﻹقليم سياسات عامة تهدف إلى تنويع وتعزيز كل قطاع من القطاعات وإلى زيادة الروابط فيما بينها. |
c) Poseer una sólida comprensión general del proceso global de elaboración y compilación de todo el inventario y, de preferencia, una gran experiencia técnica en por lo menos uno de los sectores de que se ocupa el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). | UN | (ج) أن يكون لديهم إلمام عام كبير بمجمل عملية وضع وتجميع قوائم الجرد بكاملها، ويفضل أن تكون لديهم خبرة فنية قوية في ما لا يقل عن قطاع واحد من قطاعات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛ |
La educación es uno de los sectores más eficientes del país, como demuestra el mejoramiento continuo de todos los indicadores fundamentales. | UN | يُعد التعليم من بين القطاعات الأفضل أداء في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية كما يتبين ذلك في التقدم المستمر المحرز عبر جميع المؤشرات الرئيسية. |
En particular, debe prestarse atención a las evaluaciones agregadas del comportamiento ecológico de cada uno de los sectores industriales. | UN | ويتعيﱠن إيلاء اهتمام خاص للتقييمات الكلية لﻷداء البيئي لكل قطاع من قطاعات الصناعة. |
La investigación científica marina es también uno de los sectores con mayor dinamismo en el presente. | UN | كما أن أبحاث العلوم البحرية تعد من أكثر القطاعات نشاطا في الوقت الحاضر. |
El sector de la salud es uno de los sectores claves que ha sido objeto desde un principio de la política de descentralización del Gobierno. | UN | ويعتبر قطاع الصحة واحدا من القطاعات الأساسية التي تتصف باللامركزية منذ البداية عندما أرست الحكومة سياستها الخاصة باللامركزية. |