"uno de los testigos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحد الشهود
        
    • أحد الشاهدين
        
    • لأحد الشهود
        
    • أحد شهود
        
    • وشهد شاهد
        
    ii) A petición de uno de los testigos o una de las víctimas que hubiese sido objeto de agresiones sexuales; UN ُ٢ُ بطلب من أحد الشهود أو أحد المجني عليهم إذا تعرض لاعتداء جنسي.
    uno de los testigos facilitó una lista con los nombres de algunas de las víctimas. UN وقدم أحد الشهود قائمة بأسماء بعض الضحايا.
    Luego, teniendo como único fundamento, precisamente, la declaración de uno de los testigos que afirmó reconocerlo, se le inició el proceso por asesinato. UN وشرع في محاكمته اعتمادا بالتحديد على قول أحد الشهود الذي أكد أنه تعرف عليه من صورته.
    Más precisamente, uno de los testigos dio la descripción física y el nombre de un ciudadano de Srebrenica que coincidía exactamente con la descripción de un padre y esposo cuya desaparición había sido denunciada al CICR por su esposa. UN وبدقة أكبر، يصف أحد الشاهدين أحد مواطني سريبرينكا بتحديد أكبر إذ ذكر اسمه ووصف شكله الذي ينطبق بدقة على أوصاف أب وزوج كانت زوجته قد أبلغت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بأنه مفقود.
    :: Se asignaron tres agentes de seguridad de la policía de la reserva especial como protección permanente para uno de los testigos. UN :: وفَّر 3 ضباط أمن من شرطة الاحتياط التابعة للولاية الحماية لأحد الشهود على مدار الساعة
    uno de los testigos oculares, que presenció los entierros, dijo haber contado 42 cadáveres, incluido el del Jefe de la aldea. UN وأفاد أحد شهود العيان وكان حاضرا لدى دفن الجثث أنه أحصى 42 جثة من بينها جثة شيخ القرية.
    uno de los testigos declaró que le habían ordenado que ayudase a cargar los bienes del reclamante en camiones militares iraquíes. UN وأفاد أحد الشهود أنه أُمر بالمساعدة في تحميل ممتلكات صاحب المطالبة على شاحنات عسكرية عراقية.
    Asimismo, uno de los testigos denunció que se seguía negando el acceso a unos servicios de salud apropiados en el Golán ocupado. UN وأفاد أحد الشهود باستمرار الحرمان من إمكانية الحصول على الرعاية الصحية السليمة في الجولان المحتل.
    uno de los testigos llamado a comparecer ante el Tribunal Superior era un empleado de la escuela que estaba encargado de los contactos entre la escuela y los posibles empleadores. UN وكان أحد الشهود الذين استدعتهم المحكمة العليا هو الموظف المسؤول عن الاتصالات بين المدرسة وأرباب العمل المحتملين.
    uno de los testigos entrevistados afirmó que seis personas que conocía habían sido asesinadas. UN وأفاد أحد الشهود الذين أجريت معهم مقابلات بأن ستة أشخاص يعرفهم شخصيا قد قُـتلوا.
    Usted fue uno de los testigos clave. Open Subtitles إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ أحد الشهود الرئيسيون في ذلك.
    ¿ha oído alguna vez sobre una profecía en la que uno de los testigos renuncia al otro? Open Subtitles هل سبق وأن سمعت قط بنبؤة والتى يحدث فيها أن يقوم أحد الشهود بخُذلان الآخر؟
    ¿ha oído alguna vez sobre una profecía en la que uno de los testigos renuncia al otro? Open Subtitles هل سبق وأن سمعت قط بنبؤة والتى يحدث فيها أن يقوم أحد الشهود بخُذلان الآخر؟
    Oiga, Jefe, uno de los testigos dice que va a llegar tarde a su clase de bailes de salón. Open Subtitles يارئيس أحد الشهود يقول بأنه سيتأخر عن درس الرقص
    uno de los testigos murió, y nuestra única grabación de su testimonio es del juicio anterior. Open Subtitles فقد ماتت أحد الشهود وسجلاتنا الوحيدة لشهادتها موجودة في المحاكمة السابقة
    Como señaló uno de los testigos: UN ويصف أحد الشهود ذلك بقوله:
    uno de los testigos manifestó lo siguiente en relación con las nuevas carreteras de circunvalación: UN ووصف أحد الشهود الطرق الجديدة، فقال:
    El Comité toma nota de que tampoco se ha refutado que uno de los testigos que hizo declaraciones al autor acerca del asesinato de su compañera desapareció poco después. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم تجر منازعتها أيضاً في حقيقة أن أحد الشاهدين وهو ذاك الذي أدلى بأقوال إلى صاحب البلاغ عن جريمة قتل رفيقته، قد اختفى بعد وقت قصير من إدلائه بها.
    El Comité toma nota de que tampoco se ha refutado que uno de los testigos que hizo declaraciones al autor acerca del asesinato de su compañera desapareció poco después. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم تجر منازعتها أيضاً في حقيقة أن أحد الشاهدين وهو ذاك الذي أدلى بأقوال إلى صاحب البلاغ عن جريمة قتل رفيقته، قد اختفى بعد وقت قصير من إدلائه بها.
    En una ocasión el autor pidió la recusación del juez, quien, en su opinión, estaba interfiriendo en el interrogatorio de uno de los testigos por el representante del autor. UN واعترض صاحب البلاغ على القاضي في إحدى المناسبات معتبراً أنه كان يتدخل في استجواب ممثل صاحب البلاغ لأحد الشهود.
    • Permitió al autor repreguntar a uno de los testigos del NSWFB durante casi todo un día; UN ● أذنت لمقدم البلاغ أن يستجوب أحد شهود إطفائية نيو ساوث ويلز قرابة يوم كامل؛
    uno de los testigos declaró que le habían dislocado los hombros. UN وشهد شاهد بأن كتفيه قد مُلخا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more