Pueden apreciar en esta historia que las implicaciones van mucho más allá de las finanzas al terreno del auto-respeto y la confianza en uno mismo. | TED | يمكنك أن تفهم من هذه القصة أن الآثار المترتبة على ذلك، تتجاوز الأمور المالية لتصل مجال احترام الذات والثقة في النفس. |
El escenario puede ser un gran compañero para descubrirse a uno mismo. | Open Subtitles | المسرح يمكن أن يكون مكان مناسب في عملية أكتشاف الذات |
Ok, obviamente, necesito replantear la política del hospital sobre la experimentación en uno mismo. | Open Subtitles | حسنا, يظهر لي وجوب تجديد سياسة المستشفى مجددا نحو التجريب على الذات |
Es facíl engañarse a uno mismo, que las personas que amamos son honestas. | Open Subtitles | من السهل ان تخدع نفسك بالقول ان من تحبهم صادقون معك |
Los Caballeros Templarios predijeron una búsqueda, no sólo por la espada, sino en uno mismo. | Open Subtitles | فرسان الهيكل تنبؤا بالبحث ليس فقط من أجل السيف لكن إلى داخل نفسك |
Así que, por supuesto, lo que uno mismo no puede hacer bien nunca se considera realmente hecho. | TED | حتماً .. اذا اردت ان تقوم بشيئاً بإتقان كما تريد .. فعليك ان تقوم به بنفسك |
La historia ha forzado a Rusia y a otros países a abandonar el comunismo en favor del derecho individual y de la capacidad de confiar en uno mismo. | UN | وقد أجبر التاريخ روسيا وغيرها على نبذ الشيوعية لصالح حقوق الفرد وقدرته على الاعتماد على الذات. |
La indiferencia y el repliegue en uno mismo quizá sean hoy los mayores peligros que afligen a la humanidad. | UN | واللامبالاة والانكباب على الذات من أكبر المخاطر التي تواجه البشرية اليوم. |
:: La autoestima, la autonomía y la confianza en uno mismo deben ser plenas al alcanzar la pubertad; | UN | :: يجب أن يكتمل احترام الذات والاستقلال والثقة بالنفس بحلول سن البلوغ؛ |
Engloba el rechazo a la violencia contra uno mismo, contra el prójimo, contra otros grupos o sociedades, y contra la naturaleza. | UN | فهي تجمع بين نبذ العنف تجاه الذات وتجاه الآخرين وتجاه الفئات الأخرى وتجاه المجتمعات الأخرى وتجاه الطبيعة. |
:: La participación en los deportes contribuye a aumentar la autoestima y la confianza en uno mismo y a un mayor sentido de control sobre el propio cuerpo | UN | :: تؤدي المشاركة في الرياضة إلى زيادة احترام الذات وتعزيز الثقة بالنفس والشعور بتحكم المرء بجسده |
La dignidad es un valor que entraña el respeto hacia uno mismo y hacia los demás. | UN | إن الكرامة قيمة تشمل احترام الذات واحترام الآخرين. |
El respeto de uno mismo y de los demás se inscribe en el tronco común de conocimientos y competencias. | UN | فاحترام الذات والآخرين مدرج في القاعدة المشتركة للمعارف والكفاءات. |
Se sabe desde hace mucho tiempo que es imposible hacerse cosquillas a uno mismo tan bien como a otras personas. | TED | من المعروف منذ وقت طويل، أنّه لا يمكنك دغدغة نفسك وكما يمكن للأشخاص آخرين أن يفعلوا. |
Es el cambio entre el pensar de uno mismo como algo que acumula todas las experiencias de la vida, y pensar en uno mismo como simplemente la colección de todas las experiencias de la vida. | TED | فهو التغيير بين اعتقادك عن نفسك كشيء يملك كل خبرات الحياة واعتقادك عن نفسك كشيء يجمع كل خبرات الحياة. |
Ellos sabían una pieza fundamental encaja en su sitio si uno empieza a experimentar esa pequeña frase y entra en contacto con uno mismo. | TED | عرفوا أن قطعة أساسية تجد مكانها عندما تبدأ في العيش خارج عبارتهم الصغيرة، عندم تصل إلى التواصل مع نفسك. |
Es mejor preocuparse por uno mismo que en cómo nos vemos frente a los demás. | TED | من الأفضل اهتمامك بنفسك عن اهتمامك بكيفية ظهورك أمام الناس. |
a) Que se incluya la idea de los " derechos ante uno mismo " en la Declaración de Beijing; | UN | (أ) إدراج فكرة " الحقوق تجاه جسد الشخص " في إعلان بيجين؛ |
No entiendo esa obsesión por... enviar una carta a uno mismo y recibirla uno mismo en la otra punta del mundo | Open Subtitles | أنا أخفقت في فهم هذا الهوس بعث رسالة إلى شخص ليتسلمها الشخص نفسه في النهاية |
Lo único, que hay que entender que es ya bastante ser uno mismo. | Open Subtitles | ما عدا يَفْهمُ ذلك فقط أنْ يَكُونَ شخصَ واحد أكثر مِنْ بما فيه الكفاية لأيّ إنسان للمُعَالَجَة. |
Pienso que esta es la noche en la que todos pueden ser uno mismo. | Open Subtitles | أؤمن بأن الحفلات التنكريه هى الليله التى يصبح بها الجميع فى الهيئه التى يرغبون بها لأنفسهم |
Hay que tener caos en uno mismo para dar a luz a una estrella danzarina. | Open Subtitles | على المرء أن يظل حاملاً للفوضى بداخله كييستطيعأن يلدنجماًراقصاً. |
No se trataba solamente de lograr nuestras metas sino de creer en uno mismo. | Open Subtitles | لا يتعلق الأمر فقط بتحقيق أهدافك بل أن تؤمن بذاتك |
Estar juntos como uno mismo al igual que el sostenedor de los cepillos de dientes. | Open Subtitles | تكونون مع بعض كاشي واحد . مثل فرشاة الاسنان في العلبة . |
8. La Alta Comisionada subrayó que la práctica del deporte contribuye en gran medida al desarrollo y empoderamiento de los seres humanos, quizás especialmente de los niños, al fomentar la confianza en uno mismo, desarrollar habilidades sociales, educativas y físicas y enseñar respeto hacia principios clave de los derechos humanos como la no discriminación, la igualdad, la responsabilidad y la participación. | UN | 7- وسلطت المفوضة السامية الضوء على أن ممارسة الرياضة تسهم كثيراً في تطور الإنسان وتمكينه، وربما يكون الأطفال هم أكثر المستفيدين من ذلك لأنها قد تحدث الثقة في النفس، وتطور المهارات الاجتماعية والتربوية والبدنية، وتعلم احترام مبادئ أساسية في مجال حقوق الإنسان مثل عدم التمييز، والمساواة، والمساءلة، والمشاركة. |
Las normas de la prueba prohíben reconocer fuerza probatoria a los títulos y actos referidos a uno mismo. | UN | فالقواعد المنظمة لوسائل الإثبات لا تعترف بأي قيمة إثباتية للسندات والوثائق التي يعدها المرء لنفسه. |
Hay un elemento actoral, y un elemento escultórico, y hay un elemento de sentir el propio ser, tan cercano a uno mismo. | TED | إذا فهناك عنصر الأداء, و عنصر النحت, و هناك عنصر الإحساس بالذات, بقرب المرء لذاته. |