Mi país fue aceptado recientemente como miembro del Consejo de Europa, al que mi Presidente se ha de dirigir en uno o dos días. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة قبلت بلادي كعضو في مجلس أوروبا، وقريبا خلال يوم أو يومين سيتكلم رئيسي أمام المجلس. |
Esos arreglos de procedimiento podrían incluir la creación de un grupo de trabajo especial sobre tráfico ilícito de extranjeros, que podría reunirse durante uno o dos días. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه الترتيبات اﻹجرائية إنشاء فريق عامل مخصص بشأن الاتجار غير المشروع في اﻷجانب يمكن أن يجتمع لمدة يوم أو يومين. |
Dice que, tras su expulsión de Australia, estuvo retenido durante uno o dos días en un hotel del aeropuerto de Johannesburgo. | UN | وذكرت أن أخاها احتجز، بعد طرده من أستراليا، لمدة يوم أو يومين في فندق في مطار جوهانسبرغ. |
Las reuniones del Comité de Arte deberían limitarse a uno o dos días al año. | UN | وينبغي قصر اجتماعات لجنة اﻷعمال الفنية على يوم واحد أو يومين في السنة. |
A excepción del foro de organizaciones no gubernamentales, los foros citados anteriormente tendrán uno o dos días de duración. | UN | وباستثناء محفل المنظمات غير الحكومية، سيستغرق كل من تلك اﻷنشطة يوما أو يومين. |
Las huellas son recientes. Les daremos alcance en uno o dos días. | Open Subtitles | الأثر مازال جديد نحن يجب أن يكون هو عندنا يوم أو إثنان |
No, no la tiene, pero aun así necesitamos uno o dos días de calma. | Open Subtitles | كلا، لكننا بحاجة إلى يوم أو يومان من الهدوء بالرغم من هذا |
Las cintas solicitadas después del discurso estarán disponibles lo antes posible, normalmente en uno o dos días. | UN | أما الأشرطة المطلوبة بعد إلقاء البيانات فستتوفر في أقرب وقت ممكن، وعادة خلال يوم أو يومين. |
Las cintas solicitadas después del discurso estarán disponibles lo antes posible, normalmente en uno o dos días. | UN | أما الأشرطة المطلوبة بعد إلقاء البيانات فستتوفر في أقرب وقت ممكن، وعادة خلال يوم أو يومين. |
Las cintas solicitadas después del discurso estarán disponibles lo antes posible, normalmente en uno o dos días. | UN | أما الأشرطة المطلوبة بعد الإدلاء بالبيانات فستتاح في أقرب وقت ممكن، وعادة خلال يوم أو يومين. |
En virtud de este nuevo Código, el sospechoso habrá de ser puesto a disposición judicial en un plazo de uno o dos días después de su detención. | UN | ويحق للمشتبه فيه، بموجب القانون الجديد المثول أمام محكمة في غضون يوم أو يومين من اعتقاله. |
La mayoría de las denuncias se resuelven en uno o dos días. | UN | وتجري تسوية معظم الشكاوى في غضون يوم أو يومين. |
Dice que quiere una respuesta en uno o dos días. Si no se va. | Open Subtitles | إنه يقول بأنه يريد جواباً خلال يوم أو يومين على الأكثر أو أنه سينهي العلاقة |
Debería haber venido a verme uno o dos días atrás. | Open Subtitles | كان ينبغي أن تأتي لرؤيتي منذ يوم أو يومين |
Pero, en muchos casos, el tiempo de formación dedicado al desarrollo de capacidad se reduce a uno o dos días. | UN | إلا أن تنمية القدرات في العديد من الحالات تمثل تدريباً لمدة يوم واحد أو يومين. |
Ahí está la cuestión... Esperaba poder trabajar contigo en este caso, sólo por uno o dos días. | Open Subtitles | إليك الأمر، كنتُ آمل أن أحقق معك في هذه القضيّة فحسب، ليوم واحد أو يومين. |
En conferencias y reuniones especiales, como los tres períodos extraordinarios de sesiones dedicados al desarme y la Conferencia Internacional sobre Desarme y Desarrollo celebrada en 1987, el comité plenario reservó uno o dos días para que algunas organizaciones no gubernamentales hicieran exposiciones orales. | UN | وفي المؤتمرات والاجتماعات الخاصة مثل الدورات الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح والمؤتمر الدولي المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية المعقود في عام ١٩٨٧، كانت اللجنة الرئيسية الجامعة تفرد يوما أو يومين لمنظمات غير حكومية مختارة لﻹدلاء بعروض شفوية. |
Pensaba retirarlo en uno o dos días, y llevarlo a la embajada francesa... o donde creyese que pudieran pagar un precio mayor. | Open Subtitles | ونيته أن يزيلها بعد يوم أو إثنان ويأخذها للسفارة الفرنسية أو من يدفع أكثر |
Y alguna vez podrás quedarte a dormir por uno o dos días. | Open Subtitles | يمكنني ان أجد مكان لك لتنام فيه بين فترة و فترة إذا أردت , يوم أو يومان |
Para asegurar la organización y gestión eficientes de los trabajos, algunas de las reuniones de la Junta están precedidas por consultas oficiosas de uno o dos días. | UN | ولضمان تنظيم الأعمال وإدارتها بكفاءة، تسبق بعض اجتماعات المجلس مشاوراتٌ غير رسمية تستغرق يوماً واحداً أو يومين. |
Su cirugía salió bien. - Sentirá dolor por uno o dos días-- - ¿Sólo por uno o dos días? | Open Subtitles | جراحتكِ تمّت بسهولة، ولكنكِ ستشعرين بألم داخلي ليوم أو اثنين |
No tendremos más de uno o dos días antes de que los desaparecidos sean cadáveres o algo peor. | Open Subtitles | ليس لدينا أكثر من يوم أو أثنان قبل ان يصبح هؤلاء المفقودين جثث أو أسوأ |
Ven uno o dos días antes de la boda, como dijimos. | Open Subtitles | تعال هنا قبل يوم أو إثنين من الزفاف,كما قلنا |
La codicia de Cecil Smeaton le tendrá ocupado durante uno o dos días. | Open Subtitles | شناعة ما فعله بـ سيسل سميتون سيكفيه ليوم أو يومان |
Pórtate bien y en uno o dos días podrás volver a salir. Si te portas mal, no podrás. | Open Subtitles | كونى جيده وسوف تعودين سالمه فى خلال يوم او اثنان اما اذا كنتِ سيئه فلن تعودي ، حسناً |
No puede tratarse de una reunión de uno o dos días de duración para escuchar discursos sin lograr compromisos serios. | UN | ولا يمكن له أن يكون اجتماعا يدوم يوما واحدا أو يومين للاستماع إلى الخطب بدون التوصل إلى التزامات جادة. |
Las crías nacen en uno o dos días, una sincronización maravillosa. | Open Subtitles | الصغار سيَظْهرونَ خلال يوم أَو إثنان. أعجوبة توقيت. |
"Sí, pero no quise decir que Ocurriría en uno o dos días" | Open Subtitles | بالتأكيد لكنني لم اقل بأن هذا سيحدث في يوم او يومين |
Va a tener que comprar más en Portence en uno o dos días. | Open Subtitles | أنتَ بصدد يجب عليك شراء آيات فيّ يوم واحد أو اثنين. |