Sin embargo, la ampliación no puede limitarse a agregar uno o dos países. | UN | بيد أن التوسيع لا يمكن أن يقتصر على إضافة بلد أو بلدين. |
Algunas veces, la experiencia de uno o dos países en cada región puede diferir de la tendencia regional general. | UN | وقد تختلف أحيانا تجربة بلد أو بلدين في كل منطقة عن الاتجاه الإقليمي العام. |
Algunas veces, la experiencia de uno o dos países de cada región difiere de la tendencia regional general. | UN | وقد تختلف أحيانا تجربة بلد أو بلدين في منطقة معينة عن الاتجاه الإقليمي العام. |
Convendría que se organizara una reunión auspiciada por uno o dos países para que se formulara una perspectiva de expertos sobre la cuestión; | UN | وقد يكون عقد اجتماع يرعاه بلد أو بلدان أمرا مفيدا لوضع منظور يعبﱢر عن رأي الخبراء بهذا الشأن؛ |
Es un acto ilegal realizado por uno o dos países, o un grupo de países, sobre la base de dobles raseros. | UN | وهو عمل غير مشروع يقوم به بلد أو بلدان أو مجموعة من البلدان على أساس الكيل بمكيالين. |
Las corrientes de capital privado, que ya no se circunscriben a uno o dos países, aumentaron hasta llegar a 53.000 millones de dólares en 2007, superando por primera vez la ayuda exterior. | UN | فتدفقات رؤوس الأموال الخاصة التي لم تعد تقتصر على بلد واحد أو بلدين فقط، قفزت إلى 53 بليون دولار في عام 2007، متجاوزة المعونات الأجنبية لأول مرة. |
Se podría pedir a miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países o representantes de uno o dos países que participen en la elaboración del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo que participen en los diálogos en profundidad del Foro Permanente. | UN | 84 - ويمكن أيضا أن يطلب إلى أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية أو ممثلين عن بلد واحد أو اثنين من المشاركين في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، أن يشاركوا في جلسات الحوار التي ينظمها المنتدى الدائم. |
Con frecuencia, las operaciones de mantenimiento de la paz sirven de instrumento para injerirse en los asuntos internos de otros Estados, para imponer determinados sistemas sociales y valores, o para favorecer los intereses de uno o dos países. | UN | ٢٢ - وتابع كلمته قائلا إن عمليات حفظ السلام غالبا ما تستخدم كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى، ولفرض نمط معين من النظم والقيم الاجتماعية أو لخدمة مصالح بلد أو بلدين. |
A nuestro juicio, hay demasiados informes del Secretario General que no contienen indicaciones de nuevos acontecimientos o simplemente contienen las opiniones de uno o dos países. | UN | وفي رأينا أن هناك عددا زائدا من تقارير اﻷمين العام، قد لا تتضمن تطورات جديدة أو أنها تقتصر في مضمونها على آراء بلد أو بلدين. |
El hecho de que uno o dos países hayan registrado una tasa de inflación bastante inferior a la del resto no demuestra que la política de estabilización haya dado buenos resultados, sino más bien que hay renuencia a ajustar como es debido los precios controlados, lo que puede acarrear problemas más graves en el futuro. | UN | والانخفاض النسبي في معدل التضخم في بلد أو بلدين يشير إلى نجاح سياسة تحقيق الاستقرار، ولا يعكس إحجاما عن إجراء التعديلات الضرورية في اﻷسعار المفروضة التي تبشر بحدوث مشاكل أكبر في المستقبل. |
En tercer lugar, la aplicación de una medida de ese tipo por uno o dos países solamente los colocaría en una situación de desventaja competitiva. | UN | والمسألة الثالثة هي أن تنفيذ مثل هذا التدبير من جانب بلد أو بلدين فقط سيضعهما في موقف تنافسي خاسر، ولذلك فإن التنفيذ ينبغي أن يكون عالميا. |
En general, los países buscan indicios en uno o dos países en desarrollo en los que el país de la OCDE bajo examen participa activamente. | UN | وبصورة عامة، يبحث الأنداد عن أدلة على ذلك في بلد أو بلدين من البلدان النامية التي يكون فيها البلد العضو في المنظمة الذي يجري استعراضه ناشطا بشكل خاص. |
Todavía no se cuenta con fondos para su ejecución. Entre tanto el Instituto coopera con la División de Prevención del Delito y Justicia Penal y el UNICRI a fin de buscar posibles fuentes de financiación para realizar el estudio sobre víctimas en uno o dos países de habla francesa del África occidental. | UN | ولا يزال المعهد يفتقر الى اﻷموال اللازمة لتنفيذ هذه الدراسة، لكنه يتعاون في غضون ذلك مع شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية ومعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة في استكشاف مصادر تمويل محتملة لتنفيذ دراسات عن اﻹيذاء في بلد أو بلدين من البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية في غرب أفريقيا. |
8. Pide al Secretario General que proporcione a la Relatora Especial toda la asistencia necesaria para permitirle concluir su mandato, en particular visitas de estudio a uno o dos países interesados para que pueda examinar los obstáculos y dificultades a que hacen frente los mecanismos nacionales y las prácticas óptimas para impedir y combatir la corrupción; | UN | 8- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل المساعدة اللازمة لتمكينها من إنجاز ولايتها، بما في ذلك لتمكينها من القيام بزيارة دراسية إلى بلد أو بلدين من البلدان المهتمة بالأمر لكي يتسنى لها بحث العقبات والتحديات التي تواجه الآليات الوطنية، وأفضل الممارسات لمنع الفساد ومكافحته؛ |
El Grupo examinará las estrategias y políticas de preparación electrónica de uno o dos países, que serán propuestos por el PNUD, para desarrollar un amplio conjunto de herramientas destinado a llevar los beneficios de la sociedad de la información a los países en desarrollo. | UN | كما سيبحث الفريق استراتيجيات الاستعداد الإلكتروني والسياسات المتوخاة في بلد أو بلدين التي سيقترحها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل وضع مجموعة أدوات شاملة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من مزايا مجتمع المعلومات. |
Además, el fenómeno ha dejado de limitarse a ser de naturaleza regional y de afectar a uno o dos países, para convertirse en un fenómeno del alcance mundial que atañe a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تعد هذه الظاهرة إقليمية يعاني منها بلد أو بلدان وإنما أصبحت ظاهرة عالمية يتعرض لها المجتمع الدولي بأسره. |
Además, el proceso de aprobación del presupuesto debe ser más democrático: frecuentemente, las cifras finalmente aprobadas reflejan los deseos de uno o dos países y no de la vasta mayoría de los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي جعل عملية اقرار الميزانية أكثر ديمقراطية؛ فاﻷرقام التي تجاز في النهاية تعكس في كثير من اﻷحيان رغبات بلد واحد أو بلدين وليس رغبات اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء. |
Durante esta fase, se seleccionará a uno o dos países de cada región que servirán de casos piloto para la región, en función de su interés y de la existencia de datos primarios adecuados, entre otras cosas; | UN | وفي هذه المرحلة، يجري اختيار بلد واحد أو بلدين في المنطقة ليمثلا دراستين إفراديتين تجريبيتين وذلك بناء على عدة عوامل منها مدى اهتمام البلدان بالموضوع ومدى توافر بيانات أولية مناسبة؛ |
Desde 1969, cuando el Gobierno aprobó el proyecto relativo al Satélite Astronómico de los Países Bajos (ANS) y estableció el Organismo de Programas Aeroespaciales de los Países Bajos (NIVR) como organismo nacional del espacio, las actividades espaciales han comprendido varios proyectos nacionales, sobre todo como proyectos de cooperación con uno o dos países. | UN | ومنذ عام ٩٦٩١، عندما وافقت الحكومة على مشروع الساتل الفلكي الهولندي (ANS) وأنشأت الوكالة الهولندية لبرامج الفضاء الجوي (NIVR) كوكالة فضائية وطنية، شملت اﻷنشطة الوطنية عددا من المشاريع الوطنية معظمها في شكل مشاريع تعاونية مع بلد واحد أو بلدين. |
Tras un debate en el que varios miembros destacaron que se trataba de una cuestión de importancia vital no sólo para uno o dos países sino a nivel mundial, habida cuenta de la demanda cada vez mayor de inhaladores de dosis medidas por diversos factores ambientales, se señaló que si bien se cuenta con tecnologías de conversión, para ellas eran necesarias grandes inversiones y un largo período de adaptación de los usuarios. | UN | 261- وفي أعقاب المناقشة، التي أشار فيها العديد من الأعضاء إلى أن هذه المسألة ذات أهمية حاسمة وليست لمجرد بلد واحد أو اثنين وإنما على المستوى العالمي، وذلك في ظل ارتفاع الطلب على أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بالنظر إلى مختلف العوامل البيئية. وأشير إلى أنه فيما تتوفر تكنولوجيات التحويل، فهي تتطلب قدراً عالياً من الاستثمار وتتطلب وقتاً كبيراً ليتمكن المستعملون من التكيف معها. |