"uno o más estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة واحدة أو أكثر
        
    • دولة أو أكثر من الدول
        
    • واحدة أو أكثر من الدول
        
    • دولة أو دول أخرى
        
    • دولة عضو أو أكثر
        
    • بدولة أو أكثر من الدول
        
    • واحدة أو ﻷكثر من دولة
        
    • دولة أخرى أو أكثر
        
    • الدولة أو الدول
        
    • لدولة أو أكثر
        
    • دولة أو أكثر من دولة
        
    • دولة أو عدة دول
        
    • دولة أخرى واحدة أو أكثر
        
    También convocará otras conferencias de examen si uno o más Estados partes lo solicitaran. UN ويدعو أيضا إلى عقد مؤتمرات استعراضية أخرى إذا طلبت ذلك دولة واحدة أو أكثر من الدول الأطراف.
    Esto es especialmente cierto respecto de las decisiones que han sido adoptadas a pesar de que uno o más Estados han formulado una objeción. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص في حالة القرارات التي تُتخذ مع وجود اعتراض من دولة واحدة أو أكثر.
    Ambas son objeto de una reclamación formulada por uno o más Estados presuntamente lesionados. UN فكلاهما موضوع دعوى دولة أو أكثر من الدول التي تدعي أنها مضرورة.
    No debemos estudiar una solución en la que uno o más Estados capaces de realizar explosiones nucleares no sean partes en el tratado. UN فيجب ألا نتوخى حلا لا تكون فيه دولة أو أكثر من الدول القادرة على اجراء تجارب نووية طرفا في المعاهدة.
    En el anexo del presente documento (véase el documento incluido) figura una lista de sugerencias propuestas hasta la fecha por uno o más Estados participantes. UN وترد في المرفق قائمة بالاقتراحات التي وردت حتى اﻵن من واحدة أو أكثر من الدول المشاركة.
    En ese pasaje se demuestra más bien la distinción entre las obligaciones internacionales, según si la obligación existe con respecto a la comunidad internacional de Estados en su conjunto o con respecto a uno o más Estados en concreto. UN غير أن الاقتباس يحتمل التدليل على وجود تمييز بين الالتزامات الدولية، من زاوية ما إن كان هذا الالتزام يحمل قبل المجتمع العالمي للدول ككل أو قبل دولة أو دول أخرى بعينها.
    Otra posibilidad que permitiría resolver esos aspectos consistiría en la adopción por uno o más Estados Miembros. UN ويمكن، بدلا من ذلك، التفكير في أن تتبنى دولة عضو أو أكثر هذا اللواء بوصف ذلك حلا لهذه الجوانب.
    La dominación por las grandes Potencias o por uno o más Estados regionales no sería conforme con el principio de igualdad soberana de los Estados, la única base sobre la cual se puede establecer una zona de paz. UN إن الهيمنة، سواء كانت صادرة عن الدول الكبرى أو عن دولة واحدة أو أكثر من دول المنطقة، ستكون متنافية مع مبدأ مساواة الدول في السيادة، وهو اﻷساس الوحيد الذي يمكن أن تقام عليه منطقة سلم.
    Teniendo presentes las inquietudes expresadas por algunos Estados participantes, uno o más Estados participantes propusieron las siguientes sugerencias no consensuales: UN مراعاة للشواغل التي أعربت عنها بعض الدول المشاركة قدمت دولة واحدة أو أكثر من الدول المشاركة الاقتراحات التالية دون الحصول على توافق في اﻵراء بشأنها:
    El concepto del destinatario se consideraba en términos amplios, de forma que un acto unilateral podía dirigirse no sólo a uno o más Estados sino también a una organización internacional. UN ويُنظر إلى مفهوم الجهة الموجه إليها الفعل بالمعنى الواسع للكلمة، أي أن الفعل الانفرادي لا يمكن أن يستهدف دولة واحدة أو أكثر فحسب، وإنما يمكن أن يستهدف أيضاً منظمة دولية.
    Los mecanismos de examen por homólogos prevén el examen de la legislación y la práctica nacionales en esferas específicas por uno o más Estados Partes en el mismo instrumento. UN 12- تهيّئ آليات استعراض النظراء فحص تشريعات الدولة وممارساتها في مجالات محّددة على يد دولة واحدة أو أكثر من الدول الأخرى الأطراف في صك واحد.
    Sin embargo, a petición de uno o más Estados Miembros, se celebrarán debates sustantivos adicionales sobre cuestiones concretas. UN ومع ذلك، تجرى مناقشات موضوعية أخرى حول مسائل محددة بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷعضاء.
    Ahora bien, la responsabilidad de un Estado es siempre correlativa de los derechos de uno o más Estados o personas. UN ومع ذلك، فإن التزام دولة ما يرتبط على الدوام بحقوق دولة أو أكثر من الدول اﻷخرى، أو شخص أو أكثر من اﻷشخاص اﻵخرين.
    Podrán convocarse reuniones especiales por iniciativa de uno o más Estados miembros o del Director del Comité Ejecutivo. UN وتجوز الدعوة لعقد اجتماعات خاصة بناء على مبادرة من دولة أو أكثر من الدول الأعضاء أو من مدير اللجنة التنفيذية.
    En caso de conflicto entre la presente Ley y una obligación de este Estado nacida de un tratado u otra forma de acuerdo en el que este Estado sea parte con uno o más Estados, prevalecerán las disposiciones de ese tratado o acuerdo. UN عندما يتعارض هذا القانون مع التزام لهذه الدولة ناشىء عن معاهدة أو أي شكل آخر من أشكال الاتفاق ، تكون هي طرفا فيه مع دولة أو دول أخرى ، تكون الغلبة لمقتضيات تلك المعاهدة أو ذلك الاتفاق .
    Por último, debería establecerse el derecho de celebrar sesiones privadas cuando así lo soliciten uno o más Estados miembros. UN أخيرا، ينبغي السماح بالاجتماعات " المغلقة " بناء على طلب دولة عضو أو أكثر.
    4) La identificación del Estado que queda obligado a conceder su nacionalidad dependerá principalmente del tipo de sucesión de Estados y de la naturaleza de los vínculos que las personas mencionadas en el artículo 1 puedan tener con uno o más Estados involucrados en la sucesión. UN )٤( وتحديد الدولة التي يقع عليها التزام منح جنسيتها يتوقف بصورة رئيسية على نوع خلافة الدول وطبيعة الصلات التي قد تربط اﻷشخاص المشار إليهم في المادة ١ بدولة أو أكثر من الدول المعنية بالخلافة.
    9) En cuarto lugar, pueden formular peticiones de asistencia a las organizaciones internacionales uno o más Estados interesados. UN )٩( ورابعا، يجوز لدولة معنية واحدة أو ﻷكثر من دولة معنية واحدة طلب المساعدة من المنظمات الدولية.
    La segunda condición exigiría el acuerdo previo de uno o más Estados de aceptar la presencia del Sr. Taylor inmediatamente después de dictada la sentencia definitiva. UN أما الشرط الثاني فيستلزم موافقة مسبقة من دولة أخرى أو أكثر على قبول تايلور بعد صدور الحكم النهائي فورا.
    Esta labor se basará en la iniciativa y el interés de uno o más Estados participantes de la región de que se trate. UN وسيستند هذا إلى مبادرة الدولة )أو الدول( المشاركة في المنطقة المعنية ومصالحها.
    El peligro de que esas actividades causen daños transfronterizos es tan real para las zonas situadas más allá de la jurisdicción nacional como para las zonas comprendidas en la jurisdicción nacional de uno o más Estados vecinos. UN فخطر حصول ضرر عابر للحدود من تلك الأنشطة خطر حقيقي سواء بالنسبة للمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية أم بالنسبة للمناطق الواقعة داخل الولاية الوطنية لدولة أو أكثر من الدول المتجاورة.
    En modo alguno reconocemos el derecho de uno o más Estados a imponer el cumplimiento a otro Estado fuera de las instituciones de las Naciones Unidas y la autoridad y mecanismos estipulados por los acuerdos pertinentes. UN ونحن لا نعترف إطلاقا بحق دولة أو أكثر من دولة في إنفاذ امتثال دولة أخرى خارج إطار مؤسسات الأمم المتحدة والسلطة والآليات المنصوص عليها في الاتفاقات ذات الصلة.
    " Todo Estado contratante podrá concluir con uno o más Estados contratantes acuerdos para favorecer la aplicación del Convenio en sus relaciones recíprocas. UN " يجوز لكل دولة متعاقدة أن تعقد مع دولة أو عدة دول متعاقدة اتفاقات ترمي إلى تشجيع تطبيق الاتفاقية في علاقاتها المتبادلة.
    Una vez que las personas que habitan un territorio se encuentran bajo la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, tal protección no puede denegárseles en virtud del simple desmembramiento del territorio o su inclusión bajo la jurisdicción de uno o más Estados Véanse los documentos CCPR/C/SR.1178/Add.1, CCPR/C/SR.1200, CCPR/C/SR.1201 y CCPR/C/SR.1202. UN وحالما يجد الناس الذين يعيشون في اقليم ما أنفسهم تحت حماية العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فإنه لا يمكن حرمانهم من هذه الحماية بسبب تمزق ذلك الاقليم فقط أو دخوله في إطار ولاية دولة أخرى واحدة أو أكثر)٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more