"uno o varios estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة أو أكثر
        
    • واحدة أو أكثر من الدول
        
    • دولة أو عدة دول
        
    • دولة أو دول
        
    • دولة واحدة أو أكثر
        
    • دولة أو بضع دول
        
    • دولة أو بضعة دول
        
    • دولة أو عدد من الدول
        
    • دولة واحدة أو عدة دول
        
    • دولةً واحدة أو أكثر
        
    • بدولة أو أكثر
        
    • لدولة أو عدة دول
        
    Los artículos de la presente sección se aplicarán cuando una o varias partes del territorio de un Estado se separen de éste para formar uno o varios Estados sucesores, mientras que el Estado predecesor sigue existiendo. UN تنطبق مواد هذا الفرع عندما ينفصل جزء أو أجزاء من إقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة أو أكثر من الدول الخلف بينما تستمر الدولة السلف في الوجود.
    Sin embargo, en el artículo 50, en su redacción actual, no se prevé una situación en que haya uno o varios Estados lesionados y una o varias organizaciones lesionadas. UN بيد أن المادة 50 بصيغها الحالية لا تتوخى حالة تضرر دولة أو أكثر أو منظمة دولية أو أكثر.
    El procedimiento de opinión se aplica a las comunicaciones que pongan en tela de juicio a uno o varios Estados. UN ويفترض إجراء إبداء الرأي أن البلاغات تتضمن شكوى ضد دولة أو أكثر.
    La petición también podría referirse al comportamiento observado por uno o varios Estados u organizaciones miembros en el marco de la organización responsable. UN كما أن الطلب يمكن أن يشير أيضاً إلى سلوك واحدة أو أكثر من الدول أو المنظمات الأعضاء في المنظمة الدولية المسؤولة.
    Es posible que, este caudal de conocimientos lo hereden sólo uno o varios Estados sucesores, o unos pocos. UN وفي الوقت الراهن قد يؤول هذا المخزون من المعرفة الى دولة أو عدة دول خلف.
    En tal situación, uno o más de los Gobiernos Depositarios también convocarían una reunión extraordinaria, una vez que uno o varios Estados presentasen documentos que indicasen que una mayoría de los Estados partes habían solicitado dicha reunión. UN ويمكن أيضا لحكومة أو أكثر من الحكومات الوديعة أن تدعو إلى عقد اجتماع استثنائي في مثل هذه الحالة ما أن تقدم دولة أو دول وثائق تشير إلى أن أغلبية من الدول الأطراف كانت قد طلبت عقد مثل هذا الاجتماع.
    Es cierto que puede haber acuerdos relativos a toda la cuenca que presenten poco interés para uno o varios Estados del curso de agua. UN صحيح أنه قد توجد اتفاقات شاملة للحوض كله تكون قليلة اﻷهمية بالنسبة الى دولة واحدة أو أكثر من دولة واحدة من دول المجرى المائي.
    Artículo 48. Responsabilidad de una organización internacional y de uno o varios Estados o una o varias organizaciones internacionales 154 UN المادة 48 مسؤولية منظمة دولية مع دولة أو أكثر أو منظمة دولية أو أكثر 186
    Responsabilidad de una organización internacional y de uno o varios Estados o una o varias organizaciones internacionales UN مسؤولية منظمة دولية مع دولة أو أكثر أو منظمة دولية أو أكثر
    Responsabilidad de una organización internacional y de uno o varios Estados o una o varias organizaciones internacionales UN مسؤولية منظمة دولية مع دولة أو أكثر أو منظمة دولية أو أكثر
    Responsabilidad de una organización internacional y de uno o varios Estados o una o varias organizaciones internacionales UN مسؤولية منظمة دولية مع دولة أو أكثر أو منظمة دولية أو أكثر
    Artículo 25 bis. -- Aplicación provisional de los tratados entre uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales UN المادة 25 مكررا: تطبيق المعاهدات المعقودة بين دولة أو أكثر ومنظمة دولية أو أكثر بصفة مؤقتة
    En pocas palabras, hay una separación entre responsabilidad y atribución de un comportamiento: si se sigue la línea de la responsabilidad, ésta lleva hasta la Comunidad Europea, pero si se sigue la línea de la atribución de un comportamiento ésta lleva a uno o varios Estados miembros. UN وباختصار، ثمة فصل بين المسؤولية والإسناد: فمسار المسؤولية يقود إلى الجماعة الأوروبية، غير أن مسار الإسناد يقود إلى دولة أو أكثر من الدول الأعضاء.
    La petición también podría referirse al comportamiento observado por uno o varios Estados u organizaciones miembros en el marco de la organización responsable. UN كما أن الطلب يمكن أن يشير أيضاً إلى سلوك واحدة أو أكثر من الدول أو المنظمات الأعضاء في المنظمة الدولية المسؤولة.
    Algunos Estados no poseedores de armas nucleares han recurrido para esos efectos a alianzas en que participaban uno o varios Estados poseedores de armas nucleares. UN والتمس عدد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تحقيق هذا الأمان من خلال الدخول في تحالفات تضم واحدة أو أكثر من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Sin embargo, en las actuales circunstancias es poco probable que esto ocurra, sobre todo debido a la percepción de seguridad de uno o varios Estados. UN بيد أنه لا يرجح أن يتم هذا، في الظروف الحالية، ولا سيما بسبب تصور دولة أو عدة دول للأمن.
    Cuando uno o varios Estados de un curso de agua deseen celebrar un acuerdo, los demás Estados del curso de agua deberían estar obligados a adherirse a ese acuerdo si se les pide. UN فعندما تعمل دولة أو عدة دول تشترك في أحد المجاري المائية على إبرام اتفاق، فإنه يتعين على دول المجرى المائي اﻷخـرى الانضمام إلى هذا الاتفاق إذا ما طلب منها ذلك.
    En tal situación, uno o más de los Gobiernos Depositarios también convocarían una reunión extraordinaria, una vez que uno o varios Estados presentasen documentos que indicasen que una mayoría de los Estados partes habían solicitado dicha reunión. UN ويمكن أيضا لحكومة أو أكثر من الحكومات الوديعة أن تدعو إلى عقد اجتماع استثنائي في مثل هذه الحالة ما أن تقدم دولة أو دول وثائق تشير إلى أن أغلبية من الدول الأطراف كانت قد طلبت عقد مثل هذا الاجتماع.
    La participación de uno o varios Estados del curso de agua cuyos intereses no estuvieran directamente en juego en las cuestiones objeto de negociación equivaldría a introducir en el proceso de consultas y negociación intereses ajenos. UN ذلك أن اشتراك دولة واحدة أو أكثر من دولة واحدة من دول المجرى المائي لا تتأثر مصالحها بصورة مباشرة بالمسائل قيد البحث إنما يعني إدخال مصالح غير ذات صلة بالموضوع في عملية التشاور والتفاوض.
    En esos casos, aunque es concebible que uno o varios Estados puedan verse especialmente perjudicados por una violación, ello es improbable y, en cualquier caso, sin perjuicio del interés general en el asunto, que comparten todos los Estados de manera colectiva. UN وفي تلك الحالات، رغم أنه يُعقل أن تتضرر دولة أو بضع دول بشكل خاص من انتهاك، فإن هذا مستبعد، ولا يخل في أي حال من الأحوال بالمصلحة العامة في الموضوع التي تتقاسمه كل الدول الأطراف جماعة.
    Oponerse a que el Consejo de Seguridad, mediante la imposición o la prolongación de sanciones o su prórroga, intente tomar medidas contra cualquier Estado con el pretexto o el fin de lograr los objetivos políticos de uno o varios Estados, en lugar de actuar en interés general de la comunidad internacional; UN 93-8 معارضة محاولات فرض أو تمديد أو إطالة العقوبات من جانب مجلس الأمن ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضعة دول وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛
    Abarca también respecto de tales litigios, todos los asuntos especialmente previstos en tratados en que sean partes uno o varios Estados y una organización internacional pública. UN ويشمل أيضا اختصاصها، فيما يتعلق بتلك المنازعات، جميع المسائل المنصوص عليها بصورة محددة في المعاهدات التي تكون دولة أو عدد من الدول ومنظمة دولية عامة أطرافا فيها.
    6. Las declaraciones unilaterales podrán ser dirigidas a la comunidad internacional en su conjunto, a uno o varios Estados o a otras entidades; UN 6- يجوز توجيه الإعلانات الانفرادية إلى المجتمع الدولي بأسره أو إلى دولة واحدة أو عدة دول أو إلى كيانات أخرى.
    Con la inscripción de los nacimientos se asegura, entre otras cosas, que los niños puedan documentar los vínculos que tienen con uno o varios Estados y puedan adquirir una nacionalidad por ser hijos de un nacional y/o haber nacido en el territorio del Estado. UN ويكفل تسجيل الولادة أموراً منها أن يكون الطفل قادراً على إثبات صلاته بدولة أو أكثر واكتساب جنسية استناداً إلى الولادة لأحد الرعايا و/أو الولادة في الإقليم.
    Otra cuestión es la de si debe permitirse a uno o varios Estados adoptar " contramedidas colectivas " cuando se enfrenten con el incumplimiento de una obligación hacia la comunidad internacional en su conjunto que no lesione directamente a ninguno de ellos (por ejemplo, en el ámbito de los derechos humanos o en un conflicto armado interno). UN وثمة سؤال آخر، هو ما إذا كان ينبغي السماح باتخاذ " تدابير مضادة جماعية " لدولة أو عدة دول تواجه انتهاكا لالتزام واجب للمجتمع الدولي برمته ولا يضر مباشرة بأي دولة (كما هو الأمر في مجال حقوق الإنسان أو النزاع المسلح الداخلي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more