Se heredaron vehículos y se asignaron de la UNAMID y los demás elementos que formaban la UNOAU en Addis Abeba, de conformidad con las normas del Comité del Parque Automotor | UN | وُرثت المركبات وجرى تخصيصها من العملية المختلفة ومن سائر العناصر التي شكَّلت مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، طبقا لمعايير لجنة تخصيص المركبات |
ii) Traslado total de la UNOAU a la sede de la Comisión Económica para África | UN | ' 2` إكمال نقل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي إلى مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
ii) Traslado total de la UNOAU a la sede de la Comisión Económica para África | UN | ' 2` اكتمال نقل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي إلى مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة |
Exposición de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana (UNOAU). | UN | إحاطة إعلامية من مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي. |
Recientemente se ha agilizado la cooperación con el establecimiento de la UNOAU. | UN | وقد جرى تعزيز التعاون في الآونة الأخيرة بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي. |
La UNOAU seguirá desempeñando una función clave en el marco del programa decenal de desarrollo de la capacidad. | UN | وسوف يواصل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي القيام بدور رئيسي في إطار البرنامج العشري لبناء القدرات. |
Colaboración entre la UNOAU y la Comisión Económica para África | UN | التعاون بين مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que el presupuesto de la UNOAU se presente como una oficina separada. | UN | ولا يوجد لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على عرض ميزانية مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي باعتباره مكتبا مستقلا. |
Aplazado debido a la reestructuración interna de la UNOAU en virtud del examen estratégico de 2013 | UN | أُرجئتا بسبب إعادة الهيكلة الداخلية لمكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي عملاً بالاستعراض الاستراتيجي لعام 2013 |
La Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana (UNOAU) y la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) han expresado su interés de reubicarse en las nuevas instalaciones de oficina. | UN | وأعرب مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور عن اهتمامهما بالانتقال إلى مرافق المكاتب الجديدة. |
Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana (UNOAU) | UN | مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي |
Además, colaboró estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana (UNOAU) en la planificación de su apoyo a la AMISOM y la Unión Africana. | UN | ويعمل مكتب دعم البعثة على نحو وثيق أيضا مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في مجال تخطيط دعمه للبعثة وللاتحاد الأفريقي. |
En 2010, el Secretario General estableció la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana (UNOAU) para mejorar la colaboración en el ámbito de la paz y la seguridad. | UN | 47 - وفي عام 2010، أنشأ الأمين العام مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي لتعزيز الشراكة في مجال السلام والأمن. |
Según lo acordado con la Unión Africana, el Mecanismo Conjunto utiliza las mismas instalaciones que la UNOAU y depende de esta para obtener apoyo administrativo y logístico. | UN | وحسبما اتفق عليه مع الاتحاد الأفريقي، تتشارك الآلية في الموقع مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي وتعتمد عليه في الحصول على الدعم الإداري واللوجستي. |
iii) Finalización de todos los proyectos de renovación y reconstrucción de infraestructura necesarios para que la UNOAU cumpla las normas mínimas operativas de seguridad | UN | ' 3` إنجاز 100 في المائة من أعمال تجديد البنية التحتية ومشاريع إعادة التشييد اللازمة لتمكين مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي من استيفاء معايير العمل الأمنية الدنيا |
iii) Finalización de todos los proyectos de renovación y reconstrucción de infraestructura necesarios para que la UNOAU cumpla las normas mínimas operativas de seguridad | UN | ' 3` إنجاز 100 في المائة من أعمال تجديد البنية التحتية ومشاريع إعادة البناء اللازمة لاستيفاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي معايير العمل الأمنية الدنيا |
iv) Cumplimiento total de las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para los locales e instalaciones de la UNOAU | UN | ' 4` امتثال مباني ومرافق مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي امتثالا تاما لمعايير العمل الأمنية الدنيا/معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة |
La UNOAU también mantiene una estrecha coordinación con la UNOCA sobre cuestiones políticas relacionadas con el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | كما ينسّق مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي على نحو وثيق مع مكتب الأمم المتحدة لمنطقة وسط أفريقيا بشأن مسائل سياسية تتعلق بجيش الرب للمقاومة. |
En este sentido, me complace informar que se han tomado medidas para mejorar la coordinación y la sinergia entre las entidades de las Naciones Unidas, incluso con la UNOAU y la UNOCA. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أُعلن أنه قد اتُخذت خطوات لتعزيز التنسيق والتلاحم فيما بين كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة لمنطقة وسط أفريقيا. |
La UNOAU también ha intensificado su apoyo directo a la capacitación para asegurarse de que se adecua a las necesidades de la Unión Africana y es llevada a cabo por personal con experiencia en operaciones de mantenimiento de la paz de esta organización. | UN | ويعزز أيضا مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي دعمه المباشر للتدريب لضمان أن يعكس احتياجات الاتحاد الأفريقي وأن ييسَّر على يد أفراد من ذوي الخبرة في عمليات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Por tanto, las actividades de apoyo y coordinación del Equipo, continuarán desempeñando una función esencial en el apoyo a la AMISOM, la UNOAU y otros interesados. | UN | ولذلك، لا يزال الدعم والتنسيق اللذان يُقدمهما الفريق، يضطلعان بدور حاسم في دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ومكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، وأصحاب المصلحة الآخرين. |