"unos pocos casos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالات قليلة
        
    • بضع حالات
        
    • عدد قليل من الحالات
        
    • عدد صغير من الحالات
        
    • عدد محدود من الحالات
        
    • بضعة حالات
        
    • الحالات القليلة
        
    • بضع قضايا
        
    • أمثلة قليلة
        
    • بعض الحالات المحدودة
        
    • بعض الحالات النادرة
        
    • بعض الحاﻻت القليلة
        
    • حالات معدودة
        
    • القليل من الحالات
        
    • قليل من حالات
        
    En unos pocos casos, los gobiernos donantes impusieron la contratación de sus consultores para los proyectos que ellos financiaban. UN وفي حالات قليلة فرضت الحكومات المانحة الاستعانة بخبراء استشاريين معينين من أجل المشاريع التي كانت تمولها.
    La delincuencia organizada es prácticamente inexistente en Chipre, con excepción de unos pocos casos de tráfico de drogas. UN والجريمة المنظمة منعدمة من الناحية العملية في قبرص، باستثناء حالات قليلة تنطوي على الاتجار بالمخدرات.
    Además, ha habido unos pocos casos de regresos forzosos de personas procedentes de Serbia meridional. UN ووقعت، علاوة على ذلك، حالات قليلة للإعادة القسرية كان منشؤها في جنوبي صربيا.
    Hasta la fecha no existen ejemplos de que las explotaciones existentes se estén vendiendo a extranjeros, aunque en unos pocos casos compañías extranjeras han adquirido derechos sobre los minerales o han participado en empresas mixtas. UN وليست هناك حتى اﻵن أية أمثلة على بيع العمليات القائمة لمصالح أجنبية رغم أن الشركات اﻷجنبية قد حازت في بضع حالات على حقوق إنتاج المعادن أو دخلت في مشاريع مشتركة.
    Hay otros informes de casos de violación y secuestro, pero sólo unos pocos casos concretos. UN وهناك تقارير أخرى عن حالات اغتصاب واختطاف ولكن لا يوجد إلا عدد قليل من الحالات الفعلية.
    Sin embargo, en unos pocos casos, algunas de esas decisiones se adoptaron para cumplir requisitos jurídicos locales o satisfacer prácticas del mercado. UN بيد أن البعض من هذه القرارات قد اتخذ في حالات قليلة استجابة إلى المتطلبات القانونية المحلية وممارسات السوق.
    El sistema actual se concibió en un momento en que había tan sólo unos pocos miles de funcionarios y se planteaban únicamente unos pocos casos cada año. UN فلقد وضع النظام الحالي في وقت كان فيه عدد الموظفين بضعة آلاف موظف فقط ولم تكن هناك سوى حالات قليلة في السنة.
    En unos pocos casos, la extensión de la cobertura de productos agrícolas había sido sustancial. UN وفي حالات قليلة كان توسيع تغطية المنتجات الزراعية توسيعا كبيرا.
    Había también unos pocos casos de uso de terminales móviles terrestres de Inmarsat. UN كذلك تستخدم في حالات قليلة محطات طرفية أرضية متنقلة ﻹنمارسات .
    Hay unos pocos casos en la capital, sobre todo entre intelectuales, y no se advierte una tendencia al alza. UN توجد حالات قليلة من هذا القبيل في العاصمة، ولكن معظمها بين المثقفين.
    Sólo se han notificado unos pocos casos de prostitución en la frontera con la India. UN وليس هناك سوى حالات قليلة من البغاء يبلغ عنها عبر الحدود الهندية.
    Sólo en unos pocos casos se confirmó la violación. UN ولم يؤكد هؤلاء الأشخاص الاغتصاب إلا في حالات قليلة.
    Sólo existen unos pocos casos de evaluación conjunta por organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهناك بضع حالات فقط للتقييم المشترك من قبل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    En unos pocos casos los denunciantes señalaron que el ejército era el autor de las detenciones. UN وفي بضع حالات أشارت المصادر إلى الجيش بوصفه القوة المسؤولة عن الاعتقال.
    Además, la Comisión detectó unos pocos casos de saqueo de bienes privados por los rebeldes. UN كما تبين للجنة، علاوة على ذلك، حدوث بضع حالات من السلب تعرضت لها الممتلكات الخاصة على أيدي المتمردين.
    Hay otros informes de casos de violación y secuestro, pero sólo unos pocos casos concretos. UN وهناك تقارير أخرى عن حالات اغتصاب واختطاف ولكن لا يوجد إلا عدد قليل من الحالات الفعلية.
    El examen de unos pocos casos notificados ayudará a ilustrar los problemas. UN وسيساعد النظر في عدد قليل من الحالات التي تم اﻹبلاغ بها في توضيح المشاكل.
    Como parte de su labor de examen, la Comisión de Cuotas consideró si esos diversos tipos de cambio daban lugar a fluctuaciones o distorsiones excesivas de los ingresos de determinados Estados miembros y, en unos pocos casos, decidió utilizar otros tipos de cambio. UN 3 - وكجزء من عملية الاستعراض هذه، نظرت لجنة الاشتراكات فيما إذا كانت أسعار الصرف هذه قد أدت إلى تقلبات أو تشوهات مفرطة في دخل دول أعضاء معينة، وفي عدد صغير من الحالات قررت استخدام أسعار بديلة.
    A su juicio, la probabilidad de que en unos pocos casos surjan complicaciones no justifica la prohibición categórica que se aplicó al Sr. Debreczeny. UN ويدفع بأن احتمال حدوث مشاكل في عدد محدود من الحالات لا يبرر الحظر المطلق الذي طُبﱢق على السيد دبرسني.
    Únicamente unos pocos casos de violencia fueron denunciados a la policía, y las mujeres manifiestan tener pocas esperanzas de que se haga justicia. UN ولم تُبلغ الشرطة إلا عن بضعة حالات. وليس لدى النساء سوى بصيص من الأمل في الحصول على العدالة.
    A excepción de unos pocos casos en que los objetos podían ser fácilmente identificados por la presencia de números u otras marcas distintivas, no fue posible verificar la autenticidad de dicha información. UN وباستثناء بعض الحالات القليلة التي أمكن فيها التعرف على اﻷشياء بوضوح من خلال اﻷرقام أو غيرها من العلامات المميزة، فإنه استحال التحقق من صحة تلك المعلومات.
    El resultado de unos pocos casos que llegaron a juicio fue la imposición de una multa al funcionario de policía. UN وانتهت بضع قضايا وصلت إلى حد المحاكمة بتغريم ضابط الشرطة.
    En unos pocos casos se señaló que las lenguas indígenas se enseñaban en las escuelas nacionales. UN وسيقت أمثلة قليلة على اللغات الأصلية في المدارس الوطنية.
    En general las actividades de los SAT-1 están a cargo de los funcionarios técnicos de los organismos, aunque en unos pocos casos se ha recurrido a consultores externos para realizar estudios determinados. UN ويقود أنشطة المرفق اﻷول للخدمات في العادة الموظفون الفنيون في الوكالات بالرغم من استخدام مستشارين خارجيين في بعض الحالات المحدودة ﻹجراء دراسات محددة.
    Hubo quien mostró su preocupación por el hecho de que, en el tiempo transcurrido desde la celebración del anterior período de sesiones del Comité Especial, varios funcionarios de las Naciones Unidas y funcionarios asociados habían perdido la vida en el cumplimiento de las funciones que les había encomendado la comunidad internacional y que, sólo en unos pocos casos, habían comparecido ante la justicia los autores de esos crímenes. UN وأعرب عن القلق من أنه منذ الدورة الأخيرة للجنة المخصصة، أزهقت أرواح العديد من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أثناء قيامهم بمهامهم باسم المجتمع الدولي ولم يقدم إلى العدالة مرتكبو الجرائم في حق هؤلاء الأفراد إلا في حالات معدودة.
    En unos pocos casos los procesos hidrometalúrgicos ofrecen alternativas técnicas a la regeneración pirometalúrgica de determinados metales y materiales de alimentación. UN 101- وفي القليل من الحالات تقدم صناعة استخراج المعادن من الفلزات بدائل تقنية للاستخلاص الحراري لمعادن ومواد وسيطة بعينها.
    Sólo unos pocos casos de violaciones o de agresiones sexuales llegan al Tribunal Supremo, donde sería posible imponer sentencias más severas. UN ولا يصل إلى المحكمة العليا، حيث يمكن صدور أحكام أقسى، إلا عدد قليل من حالات الاغتصاب والجرائم الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more