"unos pocos días" - Translation from Spanish to Arabic

    • بضعة أيام
        
    • أيام قليلة
        
    • عدة أيام
        
    • لبضعة أيام
        
    • ببضعة أيام
        
    • بضعة أيّام
        
    • بأيام قليلة
        
    • أيام قلائل
        
    • أياما قليلة
        
    • الأيام المعدودة
        
    • بضعة ايام
        
    • لبضعة ايام
        
    • أيّام قليلة
        
    • ايام قليلة
        
    • ايام معدودة
        
    El plazo a que se refiere el artículo 9, párrafo 3, no podrá ser superior a unos pocos días. UN إذ لا يجوز أن تتجاوز المهلة المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 9 بضعة أيام.
    Los retrasos en la publicación iban de unos pocos días a más de cinco meses. UN وتراوحت مدد التأخير في النشر بين بضعة أيام وما يزيد على خمسة أشهر.
    Sólo pido unos pocos días. Una semana como mucho. Llámalo un periodo de aprendizaje. Open Subtitles أنا أطلب بضعة أيام آخرى فحسب إسبوع على الأكثر، اعتبره برنامج تعليمي
    Hace unos pocos días el Caribe fue seriamente afectado por uno de esos desastres naturales: el huracán Georges. UN قبل أيام قليلة فقط ضربت إحدى هذه الكوارث الطبيعية بشدة منطقة الكاريبي، وأعني اﻹعصار جورج.
    Especialmente después de que nos salvara a todos de morir asfixiados hace unos pocos días. Open Subtitles خاصة بعد أن أنقذ لنا جميعا من الاختناق حتى الموت قبل أيام قليلة.
    El Tribunal Supremo Electoral inició tarde los seminarios de capacitación, y los materiales para esta actividad sólo estuvieron disponibles unos pocos días antes de la jornada electoral. UN فقد تأخرت المحكمة في بدء الحلقات الدراسية للتدريب، ولم تصبح مواد التدريب متيسرة إلا قبل عدة أيام في يوم التصويت.
    Tengo entendido que él saldrá de la ciudad el lunes a la noche por unos pocos días. UN ولقد فهمت أنه سيغادر المدينة لبضعة أيام اعتبارا من مساء يوم الاثنين.
    Mi cumpleaños es dentro de unos pocos días... pero no podre... vivir para verlo. Open Subtitles عيد ميلادي هو بضعة أيام بعيدا ولكني قد لا نعيش لنرى ذلك
    Por lo tanto, tendremos que guardar silencio en esto por más de unos pocos días. Open Subtitles لذلك، سوف نحتاج للحفاظ على الهدوء حول هذا لفترة أطول من بضعة أيام.
    El mes pasado enviamos una unidad médica al Sáhara Occidental y, dentro de unos pocos días, llegarán a Georgia algunos observadores militares coreanos. UN وفي الشهر الماضي أوفدنا وحدة طبية إلى الصحراء الغربية وفي غضون بضعة أيام سيصل مراقبون عسكريون كوريون إلى جورجيا.
    El Administrador de la Transición se hallaba en Viena con tal fin hace unos pocos días. UN وقد تواجد المسؤول اﻹداري عن عملية الانتقال في فيينا قبل بضعة أيام من أجل ذلك الغرض.
    La existencia de esas descargas indica la formación de ondas de choque cerca del Sol, que pueden llegar a la Tierra al cabo de unos pocos días y ser preludio de tormentas geomagnéticas. UN وتنذر هذه الدفقات بتكوّن صدمات على مقربة من الشمس قد تصل الأرض بعد بضعة أيام منذرة ببدء عواصف مغنطيسية أرضية.
    Para concluir, deseo recordar lo que nos reiteró hace unos pocos días el Secretario General, Sr. Kofi Annan, que las dos opciones que tenemos en esta etapa son muy claras. UN ملاحظة أخيرة. أود أن أذكّر بأن الأمين العام كوفي عنان قال لنا مرة أخرى قبل بضعة أيام أن الخيارين المطروحين علينا في هذه المرحلة واضحان جدا.
    Hoy, debido a que la presenta-ción de las recomendaciones se concretó hace unos pocos días, sólo podemos concentrarnos en algunas cuestiones importantes. UN ولكون التوصيات قد قدمت قبل أيام قليلة فقط، فلا يسعنا اليوم سوى التركيز على نخبة من القضايا الكبرى.
    Estas acciones se llevan a cabo durante unos pocos días de actividades comunitarias coordinadas. UN وعندئذ تتم هذه التدخلات خلال أيام قليلة من النشاط المجتمعي المنسق.
    unos pocos días después de su detención, el Sr. Al-Rawi fue trasladado de la celda Nº 42 a una de las presuntas celdas de tortura. UN وبعد أيام قليلة من اعتقاله، نقل من الزنزانة رقم 42 إلى إحدى زنزانات التعذيب المزعومة.
    Hace unos pocos días, al pensar que Anna podría estar muerta... sentí que yo también me moría. Open Subtitles منذ عدة أيام وعندما أتتني فكرة أن اّنا قد تكون ميتة أحسست أنني ميتة أيضاً
    Y revisar ese año acortaría la búsqueda a unos pocos días. Open Subtitles والبحث ضمن تلك السنة سوف يقلل زمن البحث لبضعة أيام
    El convoy se había formado en Ubari y había salido de Libia unos pocos días antes de ser detenido. UN وشكلت القافلة في أوباري وغادرت ليبيا قبل توقيفها ببضعة أيام.
    ¿es necesario revelar todos los documentos de la operación de Bagdad, en particular ciertos memos entre tú y yo unos pocos días antes del bombardeo? Open Subtitles خُصوصاً مُذكّرة مُحدّدة بيني وبينك قبل بضعة أيّام من التفجير؟
    Además, es inaceptable que el informe y el programa de trabajo anuales de la Dependencia se distribuyan apenas unos pocos días antes de que la Comisión inicie sus trabajos. UN إضافة إلى ذلك، فمن غير المقبول أن يتم توزيع التقرير السنوي للوحدة وبرنامج عملها قبل أن تبدأ اللجنة عملها بأيام قليلة.
    Apenas unos pocos días después, un motín de miembros de las milicias de Timor Occidental casi dio lugar a nuevas bajas, entre ellas las de otros colegas del ACNUR. UN وما هي إلا أيام قلائل حتى نشبت أعمال شغب قام بها أفراد مليشيا من تيمور الغربية كادت أن تؤدي إلى إلحاق المزيد من الإصابات بزملاء آخرين من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    unos pocos días nos separan de la importante fecha del 1º de noviembre, en que entrará en vigor el Tratado de la Unión Europea, marcando una nueva etapa en el proceso de integración de Europa. UN وإن أياما قليلة تفصلنا عن تاريخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر الهام، يوم تدخل المعاهدة الخاصة بالاتحــاد اﻷوروبي حيز النفاذ، بادئة مرحلة جديدة في عمليـة التكامل اﻷوروبي.
    Tras su segunda detención, fue conducido ante un tribunal especial en el distrito de Tajoura el 20 de abril de 2007, pero la demora de dos meses entre su detención y su comparecencia ante el tribunal supera el plazo de " unos pocos días " , según la interpretación por el Comité de lo dispuesto en el artículo 9, párrafo 3. UN وعقب إلقاء القبض عليه للمرة الثانية، مثل إدريس أمام محكمة خاصة في منطقة تاجوراء في 20 نيسان/أبريل 2007، ولكن التأخير الذي امتد شهرين بين إلقاء القبض عليه ومثوله أمام المحكمة يتجاوز معيار " الأيام المعدودة " الذي حددته اللجنة في تفسيرها للفقرة 3 من المادة 9().
    De hecho, General, creo que vamos a necesitar unos pocos días más. Open Subtitles في الحقيقة, جينرال اعتقد اننا في حاجة إلى بضعة ايام اخرى
    No, no. Sólo por unos pocos días. Open Subtitles كلا , سأبقى فقط لبضعة ايام
    Sólo unos pocos días. Open Subtitles . أيّام قليلة وحسب
    Nosotros solo tenemos harina y carne para unos pocos días. Open Subtitles لدينا فقط قمح ولحم سينفذ خلال ايام قليلة
    Pero, compadre... uno no se vuelve puma en unos pocos días. Open Subtitles ولكن يا بني لا يمكن ان تصبح أسد جبلي في ايام معدودة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more