Se prevé el comienzo de unos tres juicios con un solo acusado cada uno, contra detenidos que actualmente están a la espera de ser procesados. | UN | كما أنه من المتوقع أن تبدأ حوالي ثلاث محاكمات تنطوي على متهم واحد، لمحتجزين ينتظر كل منهم البدء بمحاكمته خلال السنة. |
Escribí esta canción hace unos tres años, \ ~ y finalmente llegar a utilizarlo. | Open Subtitles | كَتبتُ هذه الأغنيةِ قبل حوالي ثلاث سَنَواتِ، وأنا أَصِلُ إلى الإستعمالِه أخيراً. |
Al noroeste hay un sendero de montaña, a unos tres kilómetros de aquí. | Open Subtitles | المنطقة الشمالية الغربية هناك درب جبلِي، حوالي ثلاثة كيلومتراتِ مِنْ هنا. |
Recordó, no obstante, que unos tres años antes se había creado un puesto concretamente para este fin pero que nunca se había cubierto con una persona que trabajara para el Comité. | UN | غير أنه ذكر إنشاء وظيفة لهذا الغرض على وجه الخصوص قبل نحو ثلاث سنوات ولكن هذه الوظيفة لم يشغلها قط شخص يعمل للجنة. |
unos tres meses más tarde, todavía están pendientes esos nombramientos fundamentales y permanecen vacantes cerca de 70 puestos. | UN | ورغم مضي نحو ثلاثة أشهر، لم تجد بعد هذه التعيينات الهامة ولا يزال هناك نحو ٧٠ منصبا شاغرا. |
Este tratamiento continuó unos tres meses, tras de lo cual la frecuencia de las torturas disminuyó, aunque sin cesar del todo durante unos siete meses más. | UN | واستمرت الحال على هذا المنوال مدةً تناهز ثلاثة أشهر، خفّت بعدها وتيرة التعذيب وإن كان التعذيب قد استمر نحو سبعة أشهر. |
unos tres años después, es evidente que los progresos hacia la consecución de esta meta son, como mucho, modestos. | UN | وبعد انقضاء حوالي ثلاث سنوات، من الجلي للغاية أن التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف كان متواضعا على أحسن تقدير. |
También se prevé el comienzo de unos tres juicios con un solo acusado cada uno, contra detenidos que aguardan actualmente por el inicio de sus respectivos juicios. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ حوالي ثلاث محاكمات تنطوي على متهم واحد، هي لمحتجزين ينتظر كل منهم حالياً البدء بمحاكمته. |
Las autoridades de Lachin habían electrificado la localidad unos tres años atrás. | UN | ووفرت سلطات لاتشين الطاقة الكهربائية منذ حوالي ثلاث سنوات. |
Las autoridades de Lachin habían electrificado la localidad unos tres años atrás. | UN | ووفرت سلطات لاتشين الطاقة الكهربائية منذ حوالي ثلاث سنوات. |
Estoy seguro que todos esperábamos clausurar la reunión hoy, yo pensaba que la reunión tomaría unos tres minutos. | UN | وأنا واثق من أننا جميعا كنا نتوقع أن نختتم الاجتماع اليوم؛ وكنت أظن أن الاجتماع سيدوم لمدة حوالي ثلاث دقائق. |
Tengo tres sugerencias para compartir con Uds. Me quedan unos tres minutos; creo que alcanzará perfecto. | TED | لدي ثلاثة اقتراحات سوف أطلعكم عليها. لدي حوالي ثلاث دقائق , لذلك سوف تناسب تماما. |
Sólo hemos conseguido avanzar unos tres kilómetros. | Open Subtitles | إستطعنا التقدّم فقط حوالي ثلاثة كيلومترات |
Basándome en las larvas de mosca el cadáver lleva aquí unos tres días. | Open Subtitles | إستنادا على يرقات الذباب، كانت الضحية هنا منذ حوالي ثلاثة أيام. |
Las Naciones Unidas, a instancia de la fuerza multinacional, han instado a varios Estados Miembros a facilitar tropas o aportar contribuciones financieras para esa entidad, que estaría formada por unidades militares de unos tres batallones. | UN | وقامت الأمم المتحدة، بناء على طلب القوة المتعددة الجنسيات، بتشجيع عدد من الدول الأعضاء على المساهمة بقوات أو تقديم تبرعات مالية إلى هذا الكيان الذي سيتكون من وحدات عسكرية تضم نحو ثلاث كتائب. |
101. La búsqueda de trabajo en Bosnia y Herzegovina dura unos tres años por término medio. | UN | 101- ويبلغ متوسط فترة البحث عن عمل في البوسنة والهرسك نحو ثلاث سنوات. |
El Sudán ha acogido unos tres millones de personas del Sudán meridional que han escapado de la guerra en busca de refugio. | UN | وقد استقبل السودان نحو ثلاثة ملايين شخص من الجنوب السوداني طلبوا اللجوء فرارا من القتال. |
Ello requerirá medios de transporte y medidas conexas, tales como la entrega de herramientas de trabajo, semillas y provisiones durante unos tres meses para los cultivadores, así como microcréditos para los ciudadanos. | UN | وهذا يتطلب وسائل للنقل، وتدابير للمساعدة من قبيل أدوات العمل والبذور والمعدات، لفترة تناهز ثلاثة أشهر فيما يتصل بالمزارعين، وتقديم ائتمانات صغيرة لسكان المدن. |
Aún queda mucho por hacer antes de esa conferencia, por lo que el orador insta a la Asamblea General a que permita que el Comité Preparatorio extienda la duración de sus dos períodos de sesiones siguientes en unos tres días. | UN | واختتم بيانه بالقول إن هناك الكثير مما يجب عمله قبل المؤتمر، ولذلك فهو يحث الجمعية العامة على السماح للجنة التحضيرية بأن تمدد دورتيها القادمتين بحوالي ثلاثة أيام. |
En cambio, con las evaluaciones anuales ahora previstas, ese período puede reducirse a unos tres años. | UN | أما في ظل تقدير الكفاءة السنوي الجديد فإنه يمكن تخفيض هذه الفترة إلى قرابة ثلاث سنوات. |
Según las estimaciones, el proyecto podría estar terminado en unos tres años. | UN | ومن المقدر أن يكتمل المشروع في ما يقرب من ثلاث سنوات. الجدول 11 |
60. En conjunto, el poder ejecutivo emplea actualmente unos tres millones de funcionarios civiles. | UN | ٠٦- ويستخدم الفرع التنفيذي في مجموعه نحو ٣ ملايين موظف مدني. |
Después de acusar un comportamiento insatisfactorio durante unos tres años consecutivos, la economía mundial presenta perspectivas de crecimiento ostensiblemente mejores en 2004. | UN | تحسنت آفاق نمو الاقتصاد العالمي تحسنا ملحوظا في عام 2004 بعد أن ظل الأداء دون المستوى المنشود زهاء ثلاث سنوات على التوالي. |
Estará lista en unos tres años, y todas las naciones africanas que participen en esa red podrán beneficiarse plenamente de ella. | UN | والشبكة بكاملها ستكون جاهزة في غضون ثلاث سنوات، وستتمكن جميع الدول المشتركة في الشبكة من جني ثمارها كاملة. |
Tú tenías unos tres años cuando mi trabajo nos transfirió a Londres y yo trabajaba tiempo extra. | Open Subtitles | - كنتِ في الثالثة من العمر عندما إنتقلنا إلى لندن من أجل وظيفتي و كنت أعمل لوقت إضافي |
Estuvo recluido unos tres meses, durante los cuales fue sometido a tortura. | UN | واحتُجز لمدة ثلاثة أشهر تقريباً، تعرض خلالها للتعذيب. |