Estamos dispuestos a participar en la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en Bosnia. | UN | ونحن على استعداد للاشتراك في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة. |
Mandato de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina | UN | ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك |
Apéndices I. Mandato de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina 16 | UN | اﻷول - ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك . ١٦ |
El logro de un acuerdo general de paz para la República tendría consecuencias importantes para la labor de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسيكون لتحقيق تسوية سلمية شاملة للجمهورية أثر كبير على أعمال قوة الحماية في البوسنة والهرسك. |
En esos momentos, se consideraba que Sarajevo era un lugar neutral, y se esperaba que la presencia de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina resultara ser un factor de estabilización entre las crecientes tensiones del país. | UN | وكان يُنظر إلى سراييفو في ذلك الوقت كموقع محايد. وكان المأمول أن يشكل وجود قوة الحماية في البوسنة والهرسك عامل استقرار وسط التوتر المتزايد في البلاد. |
44. La actuación de la UNPROFOR en Bosnia ha sido notable en todas las circunstancias. | UN | ٤٤ - وفي جميع الظروف، يعتبر أداء قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة جديرا بالملاحظة. |
3. El comando de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina, con su cuartel general en Kiseljak y al mando del Teniente General Francis Briquemont de Bélgica, está integrado por 11.511 efectivos militares, civiles y de policía. | UN | ٣ - تتكون قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، التي يوجد مقرها في كيسلياك، ويرأسها الليفتنانت جنرال فرانسيس بريكمونت البلجيكي من ٥١١ ١١ فردا من العسكريين والمدنيين والشرطة. |
Sexto, se debe enmendar el mandato de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina para garantizarle un papel más eficaz de prestar protección internacional a los civiles y garantizar la ejecución clara y eficaz de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | سادسا، تعديل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك لضمان قيامها بدور أكثر فعالية في توفير الحماية الدولية الملائمة للسكان المدنيين وتنفيذ القرارات الصادرة عن المجلس بفعالية ووضوح؛ |
Las Naciones Unidas han tenido ocasión de colaborar estrechamente con la OTAN en algunos aspectos de las operaciones militares de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أتيحت لﻷمم المتحدة فرصة العمل عن كثب مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي في بعض جوانب العمليات العسكرية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. |
Se pretende asimismo ampliar a los sectores la presencia de la División, a fin de prestar más ayuda y proporcionar más información a los periodistas acerca de la misión de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina, donde tienen su base la mayoría de los representantes de los medios de difusión internacionales. | UN | ومن المطلوب أيضا زيادة حضور الشعبة الميداني في القطاعات من أجل توفير مساعدات ومعلومات أفضل للصحفيين حول بعثة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، حيث يوجد معظم الممثلين الدوليين لوسائط الاعلام. |
La República de Croacia se dirigiría al Sr. Yasushi Akashi, Enviado Especial del Secretario General, y al Comandante de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina para concertar el mecanismo de supervisión que verificaría el cumplimiento estricto de la solicitud del Consejo de Seguridad. | UN | وسوف تتصل حكومة كرواتيا بالمبعوث الخاص لﻷمين العام السيد ياسوشي أكاشي، وبقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك من أجل الموافقة على آلية الرصد بغرض التحقق من الامتثال الدقيق لطلب مجلس اﻷمن. |
También se abrigaba la esperanza de que la presencia de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina fuera un factor estabilizador en medio de las crecientes tensiones que vivía el país. | UN | كما كان يؤمل أن يكون وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك عاملا يشيع الاستقرار وسط التوترات المتزايدة في البلد. |
En segundo lugar, las tareas humanitarias y de vigilancia asignadas a la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina no se circunscriben únicamente a las zonas seguras, sino que abarcan toda la República. | UN | وثانيا، إن المهام الانسانية ومهام الرصد المنوطة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة لا تقتصر على المناطق اﻵمنة وحدها. فهي تنطبق على جميع أنحاء الجمهورية على قدم المساواة. |
Dados los escasos efectivos militares de que dispone la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina, el Comandante de la Fuerza ha recomendado que las dos operaciones se lleven a cabo consecutivamente, si se realizan de acuerdo con la segunda hipótesis. | UN | ونظرا لمحدودية الموارد العسكرية المتاحة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، فقد أوصى قائد القوة بأن يتم الاضطلاع بالعمليتين الواحدة بعد اﻷخرى في حالة القيام بهما على أساس السيناريو الثاني. |
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también dará instrucciones a los países que aportan tropas a la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. | UN | كما سيقوم وكيل اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلم بإحاطة البلدان المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك علما فيما يتعلق بذلك. |
Las Naciones Unidas han tenido ocasión de colaborar estrechamente con la OTAN en algunos aspectos de las operaciones militares de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أتيحت لﻷمم المتحدة فرصة العمل عن كثب مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي في بعض جوانب العمليات العسكرية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. |
Español Página La presencia de personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que respalda claramente a una de las partes, no puede sino agravar las hostilidades y menoscabar aún más la credibilidad de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن وجود أفراد لحفظ السلام تابعين لﻷمم المتحدة ومنحازين علنا الى أحد اﻷطراف لا يمكن إلا أن يؤدي الى تصعيد اﻷعمال العدائية واستمرار تقويض مصداقية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. |
Los ministros expresaron su agradecimiento por la valiosa función que desempeñó la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), en Bosnia y Herzegovina, siempre que fuera en el cumplimiento de las tareas que se le habían asignado. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم للدور القيم الذي تقوم به قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، شريطة أن تضطلع بالمهام التي وكلت اليها. |
No obstante, prevaleció la opinión del Comandante de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina, que fue apoyada ampliamente por sus superiores inmediatos en Zagreb, el Comandante de la Fuerza y el Representante Especial del Secretario General. | UN | ومع ذلك، ساد رأي قائد قوة الحماية في البوسنة والهرسك، الذي لقي تأييدا واسعا من رؤسائه المباشرين في زغرب، وقائد القوة والممثل الخاص لﻷمين العام. |
La experiencia de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina y, en menor medida, en Croacia, ha dado lugar al planteamiento de varios interrogantes muy legítimos en cuanto a la prudencia de desplegar " cascos azules " en situaciones en que las partes no pueden o no quieren cumplir los compromisos que formalizan y en que los propios encargados del mantenimiento de la paz pasan a ser blanco de los ataques. | UN | وقد أثارت تجربة قوة الحماية في البوسنة والهرسك، وبدرجة أقل في كرواتيا، تساؤلات جدية بشأن حكمة وزع ذوي الخوذات الزرقاء في الحالات التي تكون فيها اﻷطراف غير قادرة على احترام الالتزامات التي أخذتها على عاتقها أو غير راغبة في احترامها، والتي يصبح فيها حفظة السلم أنفسهم هدفا للهجوم. |
El 30 de noviembre de 1992 dos soldados españoles de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina sufrieron heridas graves en un ataque perpetrado con minas y hoy varios hombres armados han secuestrado a un soldado danés de la UNPROFOR. | UN | وفي ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أصيب جنديان اسبانيان تابعان لقوة الحماية في البوسنة والهرسك بجروح خطيرة إثر هجوم بالمتفجرات كما اختطف اليوم رجال مسلحون جنديا دانمركيا تابع لقوة الحماية. |