"uranio empobrecido en los" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليورانيوم المنضب في
        
    • اليورانيوم المستنفد على
        
    • اليورانيوم المستنفد في
        
    • اليورانيوم المنضب على
        
    • اليورانيوم المنضَّب في
        
    • أن اليورانيوم المستنفد
        
    La Unión Europea ha decido votar en contra del proyecto de resolución sobre los efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos. UN إن الاتحاد الأوروبي قد قرر أن يصوت ضد مشروع القرار حول آثار استعمال اليورانيوم المنضب في التسلح.
    La Unión Europea ha decidido votar en contra de este proyecto de resolución sobre los efectos del uso del uranio empobrecido en los armamentos. UN لقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يصوت معارضا مشروع القرار هذا عن آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح.
    Sacaron la conclusión de que, en esta etapa, no hay pruebas de que el uranio empobrecido en los armamentos tenga efectos negativos notables en la patología sobre el medio ambiente. UN وخلصت إلى أنه في هذه المرحلة، لا يوجد دليل على أن استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح يترك أثرا ملحوظا إما على علم الأمراض أو على البيئة.
    El OIEA no evaluó los efectos de las municiones con contenido de uranio empobrecido en los contingentes ni en la población durante los conflictos. UN ولم تجر الوكالة تقييما لتأثير ذخائر اليورانيوم المستنفد على القوات أو السكان وقت النزاع.
    Los informes confirman la presencia de uranio empobrecido en los campos de batalla, pero también muy lejos de ellos. UN وتؤكد هذه التقارير وجود اليورانيوم المستنفد في ميادين القتال، ولكن أيضاً في أماكن بعيدة عنها.
    Sr. Matook (Irán) (habla en árabe): Deseo referirme al proyecto de resolución que ha presentado mi delegación, que figura en el documento A/C.1/56/L.8, relativo a los graves y perjudiciales efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos y en el medio ambiente. UN السيد المعتوق (العراق) (تكلم بالعربية): أود أن أتحدث بشأن مشروع القرار المقدم من وفد بلادي، في الوثيقة A/C.1/56/L.8، لأهمية وخطورة تأثير اليورانيوم المنضب على الإنسان والبيئة.
    El uso exhaustivo de uranio empobrecido en los armamentos durante el decenio pasado y a comienzos de este siglo ha dado lugar a serios peligros. Ello nos obliga a pedir que se ponga fin a esa práctica. UN لقد أدى استخدام اليورانيوم المنضَّب في التسلح بصورة واسعة خلال العقد الماضي وبداية هذا القرن، إلى يقظة المجتمع الدولي لآثار استخدامه وضرورة وضع حد لذلك الاستخدام.
    Hasta ahora, no se han encontrado pruebas sistemáticas de los efectos adversos del uranio empobrecido en los huesos o el hígado, ni se ha informado de efectos en el sistema reproductivo o en el desarrollo de las personas. UN 5 - وحتى الآن، لم تفد التقارير وجود أي أدلة ثابتة على أن اليورانيوم المستنفد له آثار مضرة بالهيكل العظمي أو الكبد. ولم تفد وجود أي آثار على الصحة الإنجابية للبشر أو على نموهم.
    A/C.1/57/L.14 - Proyecto de resolución titulado " Efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos " , de fecha 9 de octubre de 2002 UN A/C.1/57/L.14 - مشروع قرار معنون " آثار استعمال اليورانيوم المنضب في التسلح " مؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002
    En esos estudios, a su vez, se ha llegado a la conclusión de que el uso de uranio empobrecido en los armamentos no ha revelado tener repercusiones notables en el medio ambiente o en la salud de los seres humanos. UN وخلصت تلك الدراسات، بدورها، إلى أنه لم يثبت أن استخدام اليورانيوم المنضب في الأسلحة يترك أثرا ملحوظا في البيئة أو في صحة الناس.
    Cuarto. Ciertos Estados han utilizado municiones que contienen uranio empobrecido en los Balcanes, el Iraq y el Líbano. Sin embargo, informes recientes indican que Israel utilizó municiones que contienen uranio enriquecido, no sólo empobrecido, durante el ataque perpetrado contra el Líbano en el verano de 2006. UN رابعاً، قيام بعض الدول باستخدام ذخائر تحتوي على اليورانيوم المنضب في البلقان والعراق ولبنان، بل إن أحدث التقارير تشير إلى استخدام ذخائر تحتوي اليورانيوم المخصب، وليس المنضب فقط، من قبل إسرائيل خلال حربها على لبنان في صيف عام 2006.
    1. Pide al Secretario General que recabe la opinión de los Estados y de las organizaciones pertinentes sobre todos los aspectos de los efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo octavo período de sesiones; UN " 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول والمنظمات المختصة بشأن آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح من جميع جوانبها، وأن يقدم تقريرا بذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    No se aprobó el proyecto de resolución titulado, " Efectos del uso del uranio empobrecido en los armamentos " , y se retiró otro proyecto titulado " El desarme, la no proliferación y la paz y la seguridad internacionales " , por falta de consenso. UN ولم يعتمد مشروع القرار المعنون " آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح " . كما أن مشروع القرار المعنون " نزع السلاح وعدم الانتشار والسلم والأمن الدوليين " تم سحبه لعدم التوصل إلى توافق آراء بشأنه.
    En segundo lugar, respecto del cuarto párrafo del preámbulo, reiteramos que organizaciones internacionales como la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han examinado cuidadosamente la cuestión de las posibles repercusiones patológicas del uso del uranio empobrecido en los armamentos. UN وثانيا، فيما يتعلق بالفقرة الرابعة من الديباجة، نؤكد من جديد أن منظمات دولية من قبيل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد بحثت بعناية قضية الآثار المرضية المحتملة المترتبة على استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح.
    Sr. Durrani (Pakistán) (habla en inglés): Hago uso de la palabra para explicar la posición del Pakistán sobre el proyecto de resolución titulado " Efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos " , contenido en el documento A/C.1/56/L.8. UN السيد دوراني (باكستان) (تكلم بالانكليزية): أتكلم لأشرح موقف باكستان من مشروع القرار الذي عنوانه " بند فرعي عن آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح " الوارد في الوثيقة A/C.1/56/L.8.
    Sr. McGuinnis (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Los Estados Unidos votaron en contra del proyecto de resolución titulado " Efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos " (A/C.1/56/L.8). UN السيد ماكغينس (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): لقد صوتت الولايات المتحدة ضد مشروع القرار " بند فرعي عن آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح " (A/C.1/56/L.8).
    En la 16ª sesión, celebrada el 18 de octubre, el representante del Iraq presentó un proyecto de resolución titulado " Efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos " (A/C.1/57/L.14), que decía así: UN 25 - في الجلسة 16 المعقودة في 18 تشرين الأول/أكتوبر عرض ممثل العراق مشروع قرار معنون " آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح " (A/C.1/57/L.14)، هذا نصه:
    2. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo octavo período de sesiones un tema titulado, `Efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos ' . " UN " 2 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثامنة والخمسين البند المعنون `آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح ' " .
    Sr. Mahmoud (Iraq) (habla en árabe): Es para mí un honor presentar el proyecto de resolución titulado " Efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos " , que se inscribe en el tema 66 de programa, sobre desarme general y completo. El proyecto de resolución figura en el documento A/C.1/57/L.14. UN السيد محمود (العراق): يشرفني أن أعرض مشروع القرار المعنون " آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح " المقدم ضمن البند 66 وعنوانه " نزع السلاح العام والكامل " ، الوارد في الوثيقة A/C.1/57/L.14.
    Sr. Sattar, Secretario de la Comisión (habla en inglés): El proyecto de resolución A/C.1/57/L.14, titulado " Efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos " , fue presentado por el representante del Iraq en la 16ª sesión, celebrada el 18 de octubre de 2002. UN السيد ستار (أمين اللجنة) (تكلم بالانكليزية): مشروع القرار A/C.1/57/L.14 المعنون " آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح " عرضه ممثل العراق في الجلسة 16 المعقودة بتاريخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    El OIEA no evaluó los efectos de las municiones con contenido de uranio empobrecido en los contingentes ni en la población durante los conflictos. UN ولم تُقيِّم الوكالة أثر اليورانيوم المستنفد على الجنود أو السكان أثناء النزاع.
    Agradecemos su estímulo para que se ponga fin a la utilización del uranio empobrecido en los armamentos. UN ونحن نشكرها على ما تقوم به للحث على اتخاذ خطوات لوضع حد لاستخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة.
    Sr. Lint (Bélgica) (habla en francés): Tengo el honor de hablar en nombre de la Unión Europea sobre el proyecto de resolución A/C.1/56/L.8 relativo a los efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos. UN السيد لينت (بلجيكا) (تكلم بالفرنسية): أتشرف بأن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي بشأن مشروع القرار A/C.1/56/L.8 حول آثار اليورانيوم المنضب على التسلح.
    Cuarto, en muchos estudios realizados por la Organización Mundial de la Salud, el Organismo Internacional de Energía Atómica, centros de estudio e investigación y organizaciones no gubernamentales, así como en muchas advertencias publicadas, se señalan los enormes riesgos que plantea el uso de uranio empobrecido en los armamentos. UN ورابعا، صدر العديد من الدراسات والتحذيرات من منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية والعديد من مراكز البحوث والدراسات والمنظمات غير الحكومية التي أشارت إلى الآثار الخطيرة لاستخدام اليورانيوم المنضَّب في التسلح.
    12. Teniendo en cuenta que se había usado uranio empobrecido en Bosnia y Herzegovina durante los bombardeos de mediados del decenio de 1990, el PNUMA aceptó una petición de las autoridades locales para iniciar una evaluación en septiembre de 2002, a fin de estudiar los efectos de esos bombardeos, y consideró esas actividades como la tercera etapa de la labor relacionada con el uranio empobrecido en los Balcanes. UN 12 - وعلى خلفية أن اليورانيوم المستنفد أُستخدم في البوسنة والهرسك أثناء قذف المنطقة بالقنابل في منتصف التسعينيات، قَبِلَ برنامج الأمم المتحدة للبيئة طلباً من السلطات المحلية ببدء إجراء تقييم في أيلول سبتمبر 2002، لدراسة تأثيرات تلك القنابل، مما جعلها المرحلة الثالثة من العمل المتصل باليورانيوم المستنفد في البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more