El desarrollo urbano en Tailandia es de importancia especial, teniendo en cuenta la masiva migración del medio rural al medio urbano que existe en Tailandia. | UN | فالتنمية الحضرية في تايلند ذات أهمية خاصة في ضوء ما يحدث في تايلند من هجرة جماعية من الريف إلى الحضر. |
Manual y juego de instrumentos para la gestión de la calidad del aire urbano en países en desarrollo de tamaño mediano | UN | دليل ومجموعة أدوات لإدارة نوعية الجو في المناطق الحضرية في البلدان النامية المتوسطة الحجم |
Un estudio comparativo sobre la gestión local del medio ambiente urbano en diversos países de la región | UN | دراسة مقارنة عن الإدارة المحلية للبيئة الحضرية في مختلف بلدان المنطقة |
A fines de 1993 se iniciaron actividades de investigación relacionadas con los problemas que plantea el crecimiento urbano en Africa. | UN | واستهل العمل في نهاية السنة في أنشطة بحثية تتصل بالتحدي الناجم عن النمو الحضري في افريقيا. |
Se completó un informe sobre los componentes del crecimiento urbano en los países en desarrollo que se publicará en 2001. | UN | وأنجز العمل المتعلق بعناصر النمو الحضري في البلدان النامية. |
El rápido crecimiento urbano en la región ha puesto a prueba la capacidad de administración urbana de los gobiernos nacionales y locales. | UN | 29 - وتجاوز النمو الحضري السريع في المنطقة قدرات الحكومات المحلية والوطنية فأصبحت عاجزة عن إدارة المدن في المنطقة. |
Reuniones sobre vivienda y desarrollo urbano en Europa oriental y en los países de economía en transición | UN | اجتماعات عن الإسكان والتنمية الحضرية في شرق أوروبا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
4. - Programa de desarrollo urbano en el marco del programa " Una ONU " | UN | 4 - برنامج التنمية الحضرية في إطار " برنامج الأمم المتحدة الواحدة " |
146. En la esfera de los asentamientos humanos, las actividades se centraron en el mejoramiento de la planificación del desarrollo urbano en aspectos de interés para las ciudades pertinentes. | UN | ٦٤١ - وفي ميدان المستوطنات البشرية ركزت اﻷنشطة على تحسين تخطيط التنمية الحضرية في المجالات التي تهم المدن المعنية. |
Los datos sobre el desempleo en África al sur del Sáhara son escasos, pero hacen pensar que el persistente estancamiento económico, las limitaciones que pesan sobre las exportaciones y la reestructuración del sector público hicieron que el desempleo urbano en la región siguiera siendo alto en la primera mitad del decenio de 1990. | UN | وليس هناك سوى النزر اليسير من البيانات المتعلقة بالبطالة في أفريقيا جنوب الصحراء، ولكن الدلائل توحي، على ما يبدو، بأن استمرار الركود الاقتصادي والقيود المفروضة على الاستيراد وإعادة تشكيل القطاع العام قد تسببت في استمرار شدة البطالة الحضرية في المنطقة في النصف اﻷول من التسعينات. |
En general, el desempleo urbano en América Latina, cuyo promedio oscila actualmente entre el 7% y el 8%, ha alcanzado su nivel más alto de esta década. | UN | وعموما فإن البطالة الحضرية في أمريكا اللاتينية، ويتراوح متوسطها حاليا بين ٧ و ٨ في المائة، بلغت أعلى مستوى لها حتى اﻵن في هذا العقد. |
Los datos sobre el desempleo en África al sur del Sáhara son escasos, pero hacen pensar que el persistente estancamiento económico, las limitaciones que pesan sobre las exportaciones y la reestructuración del sector público hicieron que el desempleo urbano en la región siguiera siendo alto en la primera mitad del decenio de 1990. | UN | وليس هناك سوى النزر اليسير من البيانات المتعلقة بالبطالة في أفريقيا جنوب الصحراء، ولكن الدلائل توحي، على ما يبدو، بأن استمرار الركود الاقتصادي والقيود المفروضة على الاستيراد وإعادة تشكيل القطاع العام قد تسببت في استمرار شدة البطالة الحضرية في المنطقة في النصف اﻷول من التسعينات. |
El Libro Blanco también reconoce la necesidad de cambiar la tendencia del sesgo hacia el medio urbano en los programas de capacitación y ofrecer alternativas frente a una réplica no analítica de los modelos urbanos en el contexto rural. | UN | ويسلم الكتاب اﻷبيض أيضا بضرورة تغيير ما تتسم به برامج التدريب حاليا من تحيز إلى المناطق الحضرية، وإتاحة بدائل للتكرار النمطي للنماذج الحضرية في اﻷوساط الريفية. |
Fondo Fiduciario PNUD/Dinamarca del Fondo para la iniciativa local del medio ambiente urbano en las zonas urbanas de bajos ingresos de Tailandia | UN | الصنــدوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية المنخفضة الدخل في تايلند |
El mundo está experimentando la mayor oleada de crecimiento urbano en la historia. | UN | فالعالم يمرّ بأكبر موجة من النمو الحضري في التاريخ. |
El crecimiento de la población urbana proviene del crecimiento interno basado en la fecundidad de esa población y de la migración de las zonas rurales a las urbanas, que todavía representa el 60% del crecimiento urbano en el mundo en desarrollo. | UN | ونمو سكان الحضر يأتي من كل من النمو الداخلي الذي يتأسس على خصوبة سكان الحضر، ومن النزوح من الريف إلى الحضر، الذي لا يزال يشكل ٦٠ في المائة من النمو الحضري في العالم النامي. |
Así pues, la migración interna y la reclasificación representaron el 25% del crecimiento urbano en África, el 34% en América Latina y el 64% en Asia. II. PROYECCIONES DEMOGRÁFICAS MUNDIALES | UN | وهكذا فإن الهجرة الداخلية وإعادة تصنيف السكان لم تتسببا في غير ٢٥ في المائة من النمو الحضري في أفريقيا، و ٣٤ في المائة في أمريكا اللاتينية، و ٦٤ في المائة في آسيا. |
1. El crecimiento urbano en los países en desarrollo avanza a un ritmo sin precedentes. Para el año 2015, la mitad de la población del mundo en desarrollo vivirá en zonas urbanas. | UN | ١ - ينطلق النمو الحضري في البلدان بمعدل لم يسبق له مثيل، فبحلول عام ٢٠١٥، سيعيش نصف سكان العالم النامي في مناطق حضرية. |
Apoyo a las estrategias de mejora de barrios de tugurios y de desarrollo urbano en más de 150 ciudades de todo el mundo, incluidas iniciativas nacionales en varias fases de elaboración y aplicación en siete países. | UN | قدم الدعم لاستراتيجيات تحسين الأحياء الفقيرة وتنمية المدن في أكثر من 150 مدينة على نطاق العالم، بما في ذلك جهود التحسين الوطنية في مختلف مراحل الإعداد والتنفيذ في 7 بلدان. |
Además, ONU-Hábitat apoya que las autoridades de las zonas urbanas adquieran capacidad para integrar las cuestiones del cambio climático en el desarrollo urbano en una serie de países, y también continúa sus actividades en la esfera de la reconstrucción después de las catástrofes y los conflictos. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يقدم موئل الأمم المتحدة الدعم لبناء قدرات المناطق الحضرية على تولي دور قيادي في تعميم إدماج قضايا تغير المناخ في التنمية الحضرية في عدد من البلدان. كما يواصل أنشطته في مجال التعمير بعد انتهاء الكارثة والنـزاع. |
En este contexto, se presentó un detallado ejemplo de un proyecto urbano en Laos. | UN | وفي هذا الصدد، تم عرض مثال مفصل عن مشروع حضري في لاوس. |
Entre los decenios de 1950 y 1970, muchos gobiernos del mundo en desarrollo intervinieron directamente en los mercados financieros, particularmente en las zonas rurales, a fin de aliviar las limitaciones financieras, resolver cuestiones de equidad y contrarrestar el sesgo urbano en otras políticas. | UN | عمدت حكومات كثيرة في العالم النامي، فيما بين الخمسينات والسبعينات، إلى التدخل المباشر في اﻷسواق المالية، ولا سيما في المناطق الريفية، لتخفيف القيود المالية، ومعالجة مسائل أسهم رأس المال، والتصدي للتحيز لصالح الحضر في السياسات اﻷخرى. |
Se insta, por tanto, a los países desarrollados a que aumenten esa asistencia, en particular, para promover la construcción de vivienda y el desarrollo urbano en favor de los pobres. | UN | ولذلك حث المتحدث البلدان المتقدمة النمو على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل دعم مشاريع الإسكان والتنمية الحضرية التي تخدم مصالح الفقراء على وجه الخصوص. |
El objetivo consiste en ayudar a la formación de empresas de capital mixto para la promoción pragmática de un mejoramiento del medio urbano en relación con el ordenamiento de desechos y cuestiones relacionadas con el agua, el saneamiento y la energía. | UN | والهدف هو المساعدة في تكوين شركات ذات رأس مال مختلط تهدف، على أساس عملي، الى تحسين البيئة الحضرية فيما يتعلق بقضايا ادارة النفايات والمياه والمرافق الصحية والطاقة. |