"urbanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحضرية في
        
    • الحضريين في
        
    • الحضر في
        
    • حضري في
        
    • حضرية في
        
    • الحضرية على
        
    • الحضري في
        
    • الحضرية التي
        
    • الحضرية المستدامة في
        
    • الحضرية حيث
        
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de gestión de desechos urbanos en la zona del Mediterráneo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إدارة النفايات الحضرية في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de gestión de desechos urbanos en la zona del Mediterráneo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إدارة النفايات الحضرية في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Se prevé mantener la asistencia a los refugiados urbanos en materia de educación, formación profesional y asesoramiento. UN كذلك عُقدت اعتمادات لمواصلة تقديم المساعدة للمجموعات الحضرية في مجالات التعليم والتدريب المهني واﻹرشاد.
    Además, se proporcionará asistencia a los refugiados urbanos en las esferas de la educación, la formación profesional y los servicios de asesoramiento. UN وبالاضافة الى ذلك ستقدم المساعدة للاجئين الحضريين في مجالات التعليم والتدريب المهني وخدمات المشورة.
    A ese respecto, una delegación advirtió que no se debían crear expectativas no realistas en cuanto a la atención que se podía dar a las necesidades de los refugiados urbanos en entornos de escasos recursos. UN بيد أن أحد الوفود حذر من خلق توقعات مبالغ فيها عند معالجة احتياجات لاجئي الحضر في المناطق التي تفتقر إلى الموارد.
    Además de este nuevo contingente de refugiados, la OACNUR sigue prestando asistencia sanitaria a unos 600 refugiados urbanos en Sana ' a. UN وبالاضافة الى هذه المجموعة الجديدة، تواصل المفوضية تقديم مساعدة الرعاية الصحية الى نحو ٠٠٦ لاجيء حضري في صنعاء.
    Millares de migrantes indígenas de diversos estados mexicanos ahora viven en centros urbanos en los Estados Unidos. UN ويعيش الآلاف من المهاجرين من السكان الأصليين من مختلف الولايات المكسيكية حاليا في مراكز حضرية في الولايات المتحدة.
    Capacitación regional sobre refuerzo de las capacidades de los observatorios urbanos en materia de recopilación y análisis de indicadores sobre servicios urbanos y pobreza urbana UN تدريب إقليمي على تعزيز قدرات المراصد الحضرية على جمع وتحليل الخدمات الحضرية ومؤشرات الفقر في المناطق الحضرية
    A continuación se realizarán diversos estudios de casos sobre el trabajo del ACNUR con refugiados urbanos en diversas localidades sobre el terreno. UN وسيتلو ذلك عدد من الدراسات اﻹفرادية لعمل المفوضية مع لاجئي المناطق الحضرية في مواقع ميدانية مختارة.
    A continuación se realizarán diversos estudios de casos sobre el trabajo del ACNUR con refugiados urbanos en diversas localidades sobre el terreno. UN وسيتلو ذلك عددا من الدراسات الافرادية لعمل المفوضية مع لاجئي المناطق الحضرية في مواقع ميدانية مختارة.
    Sociología de los Movimientos Sociales urbanos en América Latina, Instituto de Investigaciones Sociales - Universidad Autónoma de México, D.F., 1992. UN دراسة اجتماعية للحركات الاجتماعية الحضرية في أمريكا معهد البحوث الاجتماعية، جامعة مكسيكو اللاتينية: المستقلة، ٢٩٩١
    Con este fin se ha fortalecido en medida modesta la Sección de Servicios urbanos en la sede. UN ولم يُعزﱠز قسم الشؤون الحضرية في المقر إلا بصورة متواضعة من أجل هذا الغرض.
    En el primer capítulo se examinan las tendencias generales de la asistencia externa para proyectos urbanos en los países en desarrollo. UN ويستعرض الفصل الأول من الكتاب الاتجاهات العامة للمساعدات الخارجية المقدمة إلى المشروعات الحضرية في العالم النامي.
    Este proyecto se concentrará en las repercusiones económicas de las políticas gubernamentales en relación con las necesidades de salud de las mujeres que viven en los centros urbanos en esas provincias. UN وسوف يُركِّز هذا المشروع على الأثر الاقتصادي بالنسبة للنساء اللائي يعشن في المراكز الحضرية في المقاطعات البحرية.
    Las empresas de servicios públicos de agua siguen siendo los abastecedores predominantes de agua a los hogares urbanos en todo el mundo. UN 7 - ولا تزال مرافق المياه العمومية هي المزود الرئيسي بالمياه للأسر المعيشية بالمناطق الحضرية في كل أنحاء العالم.
    Papel de los centros urbanos en el desarrollo regional UN دور المراكز الحضرية في التنمية الإقليمية
    La Oficina del ACNUR en Guinea también llevará a cabo un estudio de los refugiados urbanos en Conakry a fin de hallar soluciones permanentes para esta población. UN وسيضطلع مكتب المفوضية في غينيا أيضا باستعراض للاجئين الحضريين في كوناكري، من أجل تحديد الحلول الدائمة لهؤلاء اللاجئين.
    Además, se consignan en los presupuestos 69.000 dólares y 66.700 dólares para la asistencia a los refugiados urbanos en 1994 y 1995, respectivamente. UN القطــاع الغذاء المأوى وبالاضافة إلى ذلك، أدرج ٠٠٠ ٦٩ دولار و٧٠٠ ٦٦ دولار في الميزانية لتقديم المساعدة للاجئين الحضريين في عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ على التوالي.
    Se calcula que 1.100 millones de residentes urbanos en todo el mundo están expuestos a niveles de partículas en suspensión que están por encima de las recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN ويتعرض ما يقدر بنحو 1.1 بليون نسمة من سكان الحضر في شتى أرجاء العالم لمستويات من مجموع الجزئيات المعلقة تتجاوز توصيات منظمة الصحة العالمية.
    Además de este nuevo contingente de refugiados, la OACNUR sigue prestando asistencia sanitaria a unos 600 refugiados urbanos en Sana ' a. UN وبالاضافة الى هذه المجموعة لجديدة، تواصل المفوضية تقديم مساعدة الرعاية الصحية الى نحو ٠٠٦ لاجيء حضري في صنعاء.
    Además, se estima que 400.000 desplazados internos dispersos en 34 asentamientos urbanos en Somalia y las poblaciones urbanas indigentes, que incluyen a repatriados, se encuentran en necesidad crónica de asistencia. UN إضافة إلى ذلك، فإن مشردين داخليا يقدر عددهم بـ 000 400 شخص مبعثرين في 34 مستوطنة حضرية في الصومال، وكذلك سكان المدن المعدمين، بمن فيهم العائدون، هم في حاجة مزمنة إلى المساعدة.
    La expansión de las zonas urbanas en antiguas tierras agrícolas y la concentración de los movimientos urbanos en las costas también son cada vez más manifiestas ante la creciente densidad urbana. UN وتوسع المناطق الحضرية على حساب المناطق الزراعية والزحف الحضري المناطق الساحلية أصبح جليا أيضا بصورة متزايدة أمام تزايد كثافة الحضر.
    Estamos promoviendo la nueva formulación de espacios urbanos en los grandes centros urbanos del Brasil. UN ونعمل على تعزيز إعادة تشكيل الحيز الحضري في المراكز الحضرية الكبيرة في البرازيل.
    El propósito de estos esfuerzos fue analizar la evolución de los sistemas urbanos en Africa, América Latina y la región de Asia y el Pacífico. UN ووجهت هذه الجهود نحو تحليل النظم الحضرية التي تظهر في افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    c) Mayor uso sostenible de servicios básicos urbanos en las ciudades asociadas UN (ج) زيادة استخدام الخدمات الأساسية الحضرية المستدامة في المدن الشريكة
    La mayor parte de esas personas han huido hacia centros urbanos en que han sido obligadas a vivir en comunidades periféricas en apuros. UN ومعظم المشردين داخليا هربوا إلى المراكز الحضرية حيث أجبروا على العيش في مجتمعات هامشية فقيرة اقتصاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more