"urbanos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحضرية
        
    • والحضرية
        
    • حضرية
        
    • الحضريون
        
    • والحضر
        
    Estos procesos tendrán ramificaciones en los hábitat urbanos y además impondrán mayor presión sobre los ecosistemas insulares ya frágiles. UN وسيكون لهذه العمليات آثارها على الموائل الحضرية وستفرض ضغوطا أكبر على النظم اﻷيكولوجية الجزرية الهشة أصلا.
    Se examinó también la cuestión de los pueblos indígenas urbanos y la migración. UN كما نظر أيضاً في مسألة الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية والهجرة.
    Se han prestado servicios a los desplazados internos, refugiados urbanos y repatriados. UN وتم توفير خدمات للمشردين داخليا واللاجئين والعائدين في المناطق الحضرية.
    Actualmente se están ejecutando programas interregionales importantes como el programa de administración urbana, el de ciudades viables, y el de indicadores urbanos y de la vivienda. UN ويجري حاليا تنفيذ برامج أقاليمية مهمة في إطار برنامج اﻹدارة الحضرية والمدن المستدامة والمؤشرات السكنية والحضرية.
    Tal fuerza podría extenderse gradualmente, según procediera, a otros centros urbanos y a otras zonas. UN ويمكن عند الاقتضاء توسيع تلك القوة تدريجيا ونشرها في مراكز حضرية أخرى وفي مناطق أخرى.
    Algunas etnias de tradición comerciante están presentes en todo el país, en particular en los centros urbanos y en las grandes ciudades. UN فبعض الإثنيات التي دأبت على الاشتغال بالتجارة منتشر في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في المراكز الحضرية وكبريات البلدات.
    Su número crece a la par que los conglomerados urbanos y asciende actualmente a unos 30 millones en el mundo. UN ويتزايد عدد هؤلاء مع تزايد التجمعات الحضرية ويبلغ عددها حاليا ٣٠ مليون نسمة في العالم.
    Las aguas residuales, los residuos sólidos urbanos y los efluentes industriales contienen varias clases de contaminantes, e incluso de sustancias peligrosas, que contaminan las aguas superficiales y freáticas. UN وتحتوي القمامة والفضلات الصلبة الحضرية والنفايات الصناعية جميعها على مختلف أنواع الملوثات بل وحتى على المواد الخطرة التي تؤدي إلى تلويث المياه السطحية والجوفية.
    Evaluación y estrategia para todos los asentamientos humanos, que comprenda los indicadores urbanos y rurales; UN التقييم والاستراتيجية لجميع المستوطنات البشرية، بما في ذلك المؤشرات الحضرية والريفية؛
    El crecimiento de los centros urbanos y las necesidades cada vez mayores de la producción industrial dan lugar a una demanda creciente de recursos energéticos. UN فنمو المراكز الحضرية وزيادة الاحتياجات للانتاج الصناعي تجد تعبيرا عنها في تزايد الطلب على موارد الطاقة.
    El crecimiento de los centros urbanos y las necesidades cada vez mayores de la producción industrial dan lugar a una demanda creciente de recursos energéticos. UN فنمو المراكز الحضرية وزيادة الاحتياجات للانتاج الصناعي تجد تعبيرا عنها في تزايد الطلب على موارد الطاقة.
    Se conocen numerosos casos en que el descuido del saneamiento ha redundado en suciedad y enfermedades en muchos centros urbanos y comunidades rurales. UN وهناك أمثلة كثيرة بالفعل فيما يخص تأثير المرافق الصحية المهملة على زيادة القاذورات واﻷمراض بالعديد من المراكز الحضرية والمجتمعات الريفية.
    Se ha iniciado un programa para recolectar y analizar datos urbanos, y se ha establecido una Comisión encargada de remover obstáculos de tipo legal para la implementación de las políticas de vivienda. UN وبوشر ببرنامج لجمع وتحليل البيانات الحضرية وأنشأت لجنة تعنى بإزالة العراقيل التشريعية المعوقة لتنفيذ سياسات اﻹسكان.
    Indicadores urbanos y de la vivienda: informe del Director Ejecutivo UN المؤشرات الحضرية والسكنية: تقرير المدير التنفيذي
    Evolución de los indicadores urbanos y de vivienda: informe del Director Ejecutivo UN التطورات في مؤشرات أداء المناطق الحضرية وأداء اﻹسكان
    Esto entraña una mayor inversión en el desarrollo a largo plazo en las zonas rurales y urbanas para apoyar la agricultura en pequeña escala y generar empleos urbanos y no agrícolas. UN ويقتضي ذلك تحقيق المزيد من الاستثمار في التنمية الطويلة الأمد في المناطق الريفية والحضرية لدعم المشاريع الزراعية صغيرة الحجم وتوليد فرص عمل خارج المزرعة وفي المدينة.
    La violencia se produce en entornos tanto rurales como urbanos y reviste diversas formas: física, sexual y psicológica, entre otras. UN ويحدث العنف في كل من البيئات الريفية والحضرية وفي أشكال متعددة، منها البدني والجنسي والنفسي.
    i) El programa de trabajo deberá utilizarse para poner en marcha y dirigir un proceso que permita elaborar un plan de acción para abordar las cuestiones relativas a la vivienda en los medios rurales y urbanos y las cuestiones de la urbanización; UN ' ١ ' ينبغي استخدام برنامج العمل لبدء وتوجيه عملية يمكن بها وضع خطة عمل وطنية تتصدى للقضايا المتعلقة بالمأوى في البيئات الريفية والحضرية وبقضايا التحضر؛
    Tal fuerza podía extenderse gradualmente, según procediera, a otros centros urbanos y a otras zonas. UN ورأت أنه يمكن عند الاقتضاء توسيع تلك القوة تدريجيا ونشرها في مراكز حضرية ومناطق أخرى.
    Los geógrafos urbanos y demógrafos dicen que no es el tamaño o la densidad de las ciudades lo que predice la violencia, no. TED إذًا الجغرافيون الحضريون أو الديمغرافيون، يخبروننا أن ليس بالضرورة حجم أو كثافة المدن هو ما يحدد العنف، لا.
    Private Sub BindEvents(Byval Objectname_ As String) Static Source As BUTTON urbanos y rurales pobres y, al mismo tiempo, de equilibrar las presiones de la mundialización y la reestructuración económica. UN ونتيجة لذلك، أصبح دعم المواد الغذائية يُشكل تحديا سياسيا صعبا للحكومات الساعية إلى مساعدة فقراء الريف والحضر بينما تعمل على الموازنة بين ضغوط العولمة وضغوط إعادة الهيكلة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more