"urgentes y prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عاجلة وعملية
        
    Instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes y prácticas para conseguir los objetivos convenidos en Johannesburgo el año pasado. UN ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات عاجلة وعملية لتحقيق الأهداف المتفق عليها في جوهانسبرغ في العام الماضي.
    Pedimos a la comunidad internacional, sobre todo a las Potencias más influyentes, que adopten medidas urgentes y prácticas para la creación de esa zona. UN ونطلب إلى المجتمع الدولي، لا سيما أكثر الدول نفوذا، اتخاذ تدابير عاجلة وعملية لإنشاء هذه المنطقة.
    En ese sentido, instamos a la comunidad internacional y sobre todo a las Potencias influyentes a que adopten medidas urgentes y prácticas para la creación de esa zona. UN وفي ذلك الصدد، نناشد المجتمع الدولي، ولا سيما الدول المؤثرة، أن يتخذ تدابير عاجلة وعملية لإنشاء هذه المنطقة.
    Por tanto, es primordial que nosotros, los Miembros, nos comprometamos a alentar el desarrollo de asociaciones genuinas y tomemos medidas urgentes y prácticas con toda seriedad a fin de remover los obstáculos y barreras que existen entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولذلك فإن من الضروري أن نلتزم كدول أعضاء بتشجيع تطوير شراكات حقيقية، وأن نكــون جادين في اتخاذ تدابير عاجلة وعملية ﻹزالة العقبات والحواجز التي تقف بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Hay que tomar medidas urgentes y prácticas para acabar con la crisis en las relaciones entre palestinos e israelíes. UN ولا بد من اتخاذ خطوات عاجلة وعملية لإنهاء الأزمة في العلاقات الفلسطينية - الإسرائيلية.
    El Grupo pide a todas las partes interesadas que adopten medidas urgentes y prácticas para establecer esa zona, propuesta por el Irán en 1974. UN وتطالب المجموعة جميع الأطراف المعنية باتخاذ خطوات عاجلة وعملية لتنفيذ الاقتراح الذي قدمته إيران عام 1974 لإنشاء هذه المنطقة.
    Exhortaron a todas las partes interesadas a que tomaran medidas urgentes y prácticas encaminadas al cumplimiento de la propuesta presentada por la República Islámica del Irán en 1974 con miras a establecer dicha zona. UN ودعوا جميع الأطراف المعنية إلى اتخاذ خطوات عاجلة وعملية نحو تحقيق الاقتراح الذي قدمته إيران للمرة الأولى في عام 1974 لإنشاء مثل هذه المنطقة.
    Exhortaron a todas las partes interesadas a que adoptaran medidas urgentes y prácticas para dar efectividad a la propuesta planteada por el Irán en 1974 con miras a crear dicha zona. UN ودعوا كل الأطراف المعنية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وعملية من أجل تنفيذ الاقتراح الذي بادرت إيران بتقديمه في عام 1974 من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    2. Destaca la necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas urgentes y prácticas en los foros internacionales pertinentes para obligar a Israel a abandonar su programa de armas nucleares clandestinas. UN 2 - يؤكد حاجة المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات عاجلة وعملية في المنتديات الدولية ذات الصلة لحمل إسرائيل على التخلص من برنامجها السري للأسلحة النووية؛
    La Conferencia de Examen de 2010 debería establecer un órgano subsidiario de la Comisión Principal II para que examine la cuestión y haga recomendaciones concretas sobre medidas urgentes y prácticas encaminadas a la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada por la Conferencia de Examen y prórroga de 1995, así como del Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. UN وينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 أن ينشئ هيئة فرعية في إطار اللجنة الرئيسية الثانية للنظر في هذه المسألة وتقديم توصيات ملموسة بشأن اتخاذ خطوات عاجلة وعملية نحو تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وكذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة.
    La Conferencia de las Partes de 2010 debería establecer un órgano subsidiario de la Comisión Principal II que examine la cuestión y formule recomendaciones concretas sobre medidas urgentes y prácticas relativas a la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada por la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 y el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado. UN وينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 أن ينشئ هيئة فرعية ضمن إطار اللجنة الرئيسية الثانية للنظر في هذه المسألة، وتقديم توصيات ملموسة بشأن اتخاذ خطوات عاجلة وعملية لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وكذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    La Conferencia de las Partes de 2010 debería establecer un órgano subsidiario de la Comisión Principal II que examine la cuestión y formule recomendaciones concretas sobre medidas urgentes y prácticas relativas a la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada por la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 y el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado. UN وينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 أن ينشئ هيئة فرعية ضمن إطار اللجنة الرئيسية الثانية للنظر في هذه المسألة، وتقديم توصيات ملموسة بشأن اتخاذ خطوات عاجلة وعملية لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وكذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more