Dictó varias charlas en el marco de encuentros y mesas redondas sobre derecho humanitario organizados por la Cruz Roja uruguaya. | UN | ألقى عدة محاضرات في سياق لقاءات واجتماعات مائدة مستديرة حول القانون الانساني نظﱠمها الصليب اﻷحمر في أوروغواي. |
La legislación uruguaya otorga a los niños y adolescentes todos los derechos humanos de conformidad con su edad y madurez. | UN | وقالت إن القانون في أوروغواي يكفل للأطفال والمراهقين جميع حقوق الإنسان بما يتوافق مع أعمارهم ومراحل بلوغهم. |
Gratuidad integral de la enseñanza uruguaya. | UN | مجانية التعليم في جميع المراحل في أوروغواي |
El Dr. Opertti Badan es miembro fundador, y del Consejo Directivo, de la Asociación uruguaya de Derecho Internacional. | UN | والدكتور أوبرتي بادان عضو مؤسس وعضو مجلس رابطة القانون الدولي لأوروغواي. |
177. En la práctica, la propia conformación de nuestra identidad nacional integrada por fuertes corrientes aluvionales de inmigrantes que llegaron al país en el transcurso de los dos últimos siglos, hace que un porcentaje muy importante de los uruguayos tenga además de la nacionalidad uruguaya, la ciudadanía española, o italiana. | UN | 177- ومن الناحية العملية، فإن البنية الخاصة لهويتنا الوطنية، ا لتي تكونت نتيجة لتدفقات متتالية من المهاجرين الذين أتوا إلى البلد على مدى القرنين الماضيين، أدى إلى وجود نسبة مئوية مرتفعة من الأوروغويين تحمل الجنسية الأسبانية أو الإيطالية بالإضافة إلى الجنسية الأوروغوية. |
Ahora claro, yo había estado estudiando la décima, y después de ver que todo el mundo reclama la décima como propia, todo el mundo cree que la inventó, me pregunté: ¿qué quiere decir que la milonga es uruguaya? | TED | الآن بالطبع، كنت قد درست تاريخ الديسيما، وبعد رؤية أن الجميع يدعي الديسيما باعتبارها خاصة بهم، ويعتقد الجميع انه اخترعها، سألت نفسي: هل هذا يعني أن الميلونغا هي أوروغوايية الأصل؟ |
1983-1989 Consejero Legal y Director Ejecutivo de IELSUR (Instituto de Estudios Legales y Sociales del Uruguay), ONG uruguaya de asistencia jurídica especializada en casos de derechos humanos. | UN | 1983-1989: مستشار قانوني ومدير تنفيذي لمعهد أوروغواي للدراسات القانونية والاجتماعية، وهو منظمة غير حكومية أوروغوية تقدم المساعدة القانونية المتخصصة في قضايا حقوق الإنسان. |
Fue miembro de la Junta de Directores de la sección uruguaya de Transparency International y también Director Ejecutivo de la organización. | UN | وكان عضوا في مجلس الإدارة في فرع الأوروغواي في منظمة الشفافية الدولية، وكذلك المدير التنفيذي. |
El objetivo del programa de reasentamiento de refugiados es facilitar su pronta integración en la sociedad uruguaya sobre la base de la autosuficiencia y su contribución positiva a la sociedad local. | UN | ويراد ببرنامج إعادة توطين اللاجئين تيسير إدماجهم بسرعة في المجتمع الأوروغوايي على أساس من الاكتفاء الذاتي والمساهمة الإيجابية في المجتمع المحلي. |
Para esta fecha la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi había descubierto y comunicado al Chase la causa del depósito equivocado de la contribución uruguaya. | UN | وفي هذا الوقت، كان مكتب الأمم المتحدة في نيروبي قد حدد سبب الخطأ في توجيه المبلغ المودع من أوروغواي وأبلغه لتشيس. |
:: La Conferencia uruguaya de Entidades Cooperativas -- Cudecoop -- central del cooperativismo uruguayo donde en 1990 se instala la Comisión de Género; | UN | :: مؤتمر أوروغواي للكيانات التعاونية، وهو اتحاد للحركة التعاونية في أوروغواي ويضم لجنة الشؤون الجنسانية منذ عام 1990. |
- El documento elaborado por la Dirección de Educación del Ministerio de Educación y Cultura: Desafíos de la educación uruguaya. | UN | - وقد تضمنت الوثيقة التي وضعتها مديرية التعليم في وزارة التعليم والثقافة، وعنوانها: تحديات التعليم في أوروغواي. |
Es así que comienza distribuyendo una computadora portátil a cada niño de la escuela pública uruguaya y a cada maestra/o. | UN | وهكذا بدأ توزيع حاسوب محمول على كل طفل في المدارس العامة في أوروغواي وعلى كل مدرس. |
Arturo LEZAMA - Sociedad uruguaya de Física | UN | آرتورو ليزاما - جمعية الفيزياء في أوروغواي |
Miembros de la policía uruguaya que supuestamente participaron en la operación conjunta siguen en libertad en el Uruguay. | UN | وأفادت التقارير بأن بعض أفراد شرطة أوروغواي الذين قيل إنهم ساهموا في العملية المشتركة مازالوا على قيد الحياة وهم أحرار في أوروغواي. |
Entre el 26 y el 28 de octubre de 2004, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAC) realizó una inspección a una empresa de la industria química uruguaya. | UN | أجرت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، في الفترة من 26 إلى 28 تشرين الأول/ أكتوبر 2004، تفتيشا لشركة كيميائية في أوروغواي. |
- La legislación uruguaya no penaliza la prostitución sino que la controla y regula. | UN | - لا يعاقب التشريع في أوروغواي على الدعارة، بل يراقبها وينظمها. |
Como país profundamente respetuoso del derecho, la principal y permanente meta uruguaya es el cumplimiento y la más estricta aplicación de la Convención de los Derechos del Niño ratificada en nuestro país en 1990 a través de la ley 16.137. | UN | إن الهدف الأساسي الدائم لأوروغواي ، بوصفها بلــدا يحترم القانون احتراما عميقا، هو الالتزام باتفاقية حقـــوق الطفل، التي صدّق بلدنا عليها في 1990 بقانونه رقم 137 16 والتنفيذ الصارم لها. |
4. Como resultado de los cambios operados a lo largo del tiempo en las variables demográficas fecundidad, mortalidad y migración, la estructura de la población uruguaya exhibe al presente un avanzado envejecimiento. | UN | 4 - ونتيجة للتغييرات التي حدثت على مر الزمن في المتغيرات السكانية المتمثلة في الخصوبة ومعدل الوفيات والهجرة، يتميز الهيكل السكاني الراهن لأوروغواي بتقدم شيوخة السكان. |
Para mediados de junio, cerca de 400 efectivos de la MONUC estarán destacados en Kindu, incluidas la compañía de infantería mecanizada uruguaya y la mayor parte de la compañía uruguaya de ingenieros. | UN | وبحلول منتصف حزيران/يونيه سيكون 400 من أفراد البعثة قد تمركزوا في كيندو، بما في ذلك سرية مشاة ميكانيكية أوروغوية، بالإضافة إلى قوام السرية الهندسية الأوروغوية. |
De conformidad con la resolución 1925 (2010) del Consejo de Seguridad, y en consulta con el Gobierno, la MONUSCO ha completado la retirada de 1.494 efectivos, que incluyó al batallón tunecino en Kinshasa, el batallón senegalés estacionado en Kisangani, una parte del batallón de Benin de Katanga, una unidad fluvial uruguaya de Ituri y unidades de guardia malawianas y bolivianas de Maniema y los Kivus. | UN | 67 - وفقا لقرار مجلس الأمن 1925 (2010)، وبالتشاور مع الحكومة، أنجزت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية سحب 494 1 من قواتها. وقد شمل هذا سحب الكتيبة التونسية في كينشاسا، والكتيبة السنغالية المتمركزة في كيسانغاني، وجزء من كتيبة بنن من كاتانغا، ووحدة نهرية أوروغوايية من إيتوري، ووحدتي حراسة مالاوية وبوليفية من مانييما ومقاطعتي كيفو. |
De acuerdo con sus métodos de trabajo, el Grupo de Trabajo envió al Gobierno del Uruguay una denuncia relativa a la desaparición de un bebé de 20 días, hijo de una refugiada uruguaya, supuestamente ocurrida en la Argentina en 1976. | UN | ولكنه أحال إلى حكومة أوروغواي، وفقاً لأساليب عمله، حالة اختفاء قيل إنها وقعت في الأرجنتين في عام 1976 وهي تخص طفلاً عمره 20 يوماً مولوداً للاجئة من الأوروغواي. |
El Estado uruguayo, por otra parte, se ha beneficiado del aporte de los refugiados, quienes han enriquecido a la sociedad uruguaya con sus experiencias de vida y acervo cultural. Al mismo tiempo han contribuido al desarrollo de una cultura de paz, respeto y pluralidad y al fortalecimiento de un diálogo intercultural. | UN | واستفادت أوروغواي من جانبها من مساهمات اللاجئين الذين أثروا المجتمع الأوروغوايي بتجاربهم الحياتية وتراثهم الثقافي، وساهموا في الوقت نفسه في إرساء ثقافة ترسخ قيم السلام والاحترام والتعددية وفي تعزيز الحوار بين الثقافات. |
328. El nuevo caso enviado al Gobierno del Uruguay ocurrió en 1976 en la Argentina y se refiere al hijo de una uruguaya refugiada en la Argentina. | UN | 328- والحالة الجديدة التي أرسلت إلى حكومة أوروغواي وقعت في عام 1976 في الأرجنتين، وهي تتعلق بابن لاجئة من أوروغواي في الأرجنتين. |