"uso de armas pequeñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام الأسلحة الصغيرة
        
    • استعمال الأسلحة الصغيرة
        
    • باستعمال الأسلحة الصغيرة
        
    El orador exhorta a la Conferencia a que ayude a Estados como el suyo a combatir el terrorismo, la insurgencia y el tráfico de drogas, contribuyendo a evitar el uso de armas pequeñas y ligeras en esas actividades. UN وقال إنه يدعو المؤتمر إلى مد يد العون إلى بلدان، من مثل بلده، في كفاحها ضد الإرهاب والتمرد والاتجار بالمخدرات، وذلك بالعمل على منع استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في هذه الأنشطة.
    Por lo menos 500.000 personas mueren todos los años a consecuencia del uso de armas pequeñas y ligeras. UN ويلاقي ما لا يقل عن 000 500 شخص حتفه سنويا من جراء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Preocupa al Grupo que al aumentar los intereses en las zonas mineras, los individuos recurran al uso de armas pequeñas para resolver sus disputas. UN والفريق قلق من أن أهمية مناطق التعدين الآخذة بالارتفاع قد تحمل الأفراد على استخدام الأسلحة الصغيرة لحل نزاعاتهم.
    Se ha establecido un vínculo claro entre el comercio ilícito de estupefacientes y el creciente uso de armas pequeñas. UN وأضاف أنه ثبت وجود صلة جلية بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبين زيادة استعمال الأسلحة الصغيرة.
    Se hará una investigación a fondo, rápida e imparcial, y se tomarán las medidas correctivas apropiadas, en todos los casos de muerte, tortura u otros malos tratos o lesiones que entrañen el uso de armas pequeñas y armas ligeras por agentes del Estado. UN ويجري تحقيق شامل وعاجل ونزيه واتخاذ تدابير تصحيحية مناسبة في كافة حالات الوفاة أو التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإصابة باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جانب المسؤولين الحكوميين.
    En un entorno dominado por el miedo que provoca la amenaza inherente al uso de armas pequeñas, la capacidad para satisfacer las necesidades humanas básicas es limitada. UN وتصبح القدرة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية قدرةً محدودة في مناخ يسوده الخوف من التهديد ومن استخدام الأسلحة الصغيرة.
    El sufrimiento humanitario causado por los conflictos y su costo para el desarrollo de África, que se ven exacerbados por el uso de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas, están de sobra documentados. UN إن المعاناة الإنسانية التي تسببها الصراعات، وتكلفتها للتنمية الأفريقية اللتين تستفحلان بسبب استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، موثقتان على نحو جيد.
    Hoy en día, el uso de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas se ha propagado a todas la secciones del país y ha dejado a miles de víctimas traumatizadas. UN ولقد انتشر اليوم استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة عبر جميع القطاعات في بلدنا وخلّف وراءه آلاف الضحايا المصدومين.
    La adición de la " muerte y mutilación " de niños y de la " violencia sexual " entre los criterios para mencionar expresamente en mis informes al Consejo de Seguridad a determinadas partes en conflictos armados mejorará, según se prevé, el entorno de protección y reducirá el uso de armas pequeñas contra los niños. UN ومن المتوقع أن تؤدي إضافة قتل وتشويه الأطفال والعنف الجنسي إلى معايير إدراج أطراف النزاع المسلح في تقاريري إلى مجلس الأمن، إلى تعزيز بيئة الحماية، والحد من استخدام الأسلحة الصغيرة ضد الأطفال.
    Una inmensa mayoría de las muertes directamente relacionadas con los conflictos se debe al uso de armas pequeñas. UN 16 - تعزى الأغلبية الساحقة من حالات الوفاة الناجمة بصورة مباشرة عن النزاعات إلى استخدام الأسلحة الصغيرة.
    Actualmente, el uso de armas pequeñas y ligeras en el contexto de guerras, disturbios civiles y delitos deja un saldo de más de 500.000 muertos al año. UN 7 - وقال إن استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في سياق الحرب والنزاع المدني والجريمة، في الوقت الراهن، تتسبب في إزهاق أرواح أكثر من 000 500 شخص في كل عام.
    Las actividades delictivas, las luchas tribales y otros delitos transnacionales entre los que se incluyen el terrorismo, el blanqueado de dinero, el tráfico de estupefacientes y el tráfico y contrabando de seres humanos, también se ven agravados por el uso de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. UN إن الأنشطة الإجرامية والتناحر بين القبائل والجرائم الأخرى عبر الوطنية، بما فيها الإرهاب وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريب البشر والاتجار بهم، يؤججها أيضا استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Los indicadores de alerta temprana basados en el género, como las migraciones de refugiados de un sexo en particular, el aumento de la violencia contra la mujer, el acaparamiento de provisiones o los testimonios de mujeres sobre el uso de armas pequeñas y armas ligeras, pueden alertar de la existencia de tensiones antes de que degeneren en hostilidades abiertas. UN ومؤشرات الإنذار المبكر القائمة على النوع الجنساني، مثل حالات نزوح اللاجئين الجنسانية، وازدياد العنف ضد المرأة وتكديس الأغذية وروايات شهود عيان من النساء عن استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما شابه ذلك، قد تمثل تنبيها بالتوترات قبل أن تتحول إلى عدائية معلنة.
    Habida cuenta de que un número abrumador de personas muere cada año a consecuencia del uso de armas pequeñas y armas ligeras, es evidente que esas categorías deberían de entrar en el ámbito de aplicación de un tratado sobre el comercio de armas. UN 2 - ونظرا لضخامة عدد الأشخاص الذين يلاقون حتفهم سنويا من جراء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فمن الواضح أنه ينبغي لمعاهدة بشأن تجارة الأسلحة أن تتضمن هذه الفئات من الأسلحة في نطاقها.
    La ley proporciona un marco para la regulación de la propiedad de armas de fuego en el país y para garantizar el cumplimiento de los compromisos contraídos por Sierra Leona en virtud de las convenciones de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para regular el uso de armas pequeñas. UN ويحدد مشروع القانون إطارا لتنظيم حيازة الأسلحة النارية في البلد ويكفل امتثال سيراليون لالتزاماتها بموجب الاتفاقيات المبرمة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ما يتعلق بتنظيم استخدام الأسلحة الصغيرة.
    106. Un mal funcionamiento del estado de derecho y de las fuerzas del orden facilita el uso de armas pequeñas, que a su vez está asociado a mayores niveles de homicidio y delincuencia organizada y allana el camino hacia una cultura de impunidad y mayores niveles de violencia. UN 106- وييسر ضعف سيادة القانون وتواضع أداء سلطات إنفاذ القانون استخدام الأسلحة الصغيرة الذي يرتبط بدوره بمستويات عالية من القتل والجريمة المنظمة ويمهد الطريق لثقافة الإفلات من العقاب وارتفاع مستويات العنف.
    Su objetivo es provocar un cambio en las actitudes y el comportamiento de los niños, sus familias y comunidades que les lleve a oponerse al uso de armas pequeñas. UN وهو يستهدف البدء في إحداث تغيير في المفاهيم والسلوكيات لدى الأطفال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية بشكل يجعلهم يقفون في وجه استعمال الأسلحة الصغيرة.
    Sólo en este último decenio, el uso de armas pequeñas y ligeras ilícitas ha provocado más de 20 millones de víctimas en África, muchas de las cuales han sido civiles, a saber, mujeres y niños. UN وعلى مدى العقد الماضي وحده زاد عدد الضحايا في أفريقيا من جراء استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على 20 مليوناً، كثير منهم من المدنيين والنساء والأطفال.
    En el informe de la Relatora Especial sobre la marcha de los trabajos (E/CN.4/Sub.2/2004/37) se abordan los efectos perjudiciales para los derechos humanos y la seguridad humana atribuibles al uso de armas pequeñas en situaciones de conflicto armado. UN وقد يتناول التقرير المرحلي الذي أعدته المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/2004/37) الآثار الضارة التي يخلفها استعمال الأسلحة الصغيرة على حقوق الإنسان والأمن الإنساني في حالات النزاع المسلح.
    8. Uno de los aspectos principales de este estudio ha sido un análisis de la medida en que los Estados son responsables de impedir los abusos de los derechos humanos cometidos mediante el uso de armas pequeñas por agentes no estatales, en particular civiles, en situaciones ajenas a conflictos. UN 8- لقد انصب اهتمام هذه الدراسة أساساً على نطاق مسؤولية الدول عن منع التجاوزات في مجال حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة، بما في ذلك المدنيون، باستعمال الأسلحة الصغيرة في حالات غير حالات النـزاع.
    70. El equipo de las Naciones Unidas en Kenya informó sobre el alto nivel de inseguridad, conflicto armado y violencia que entrañaba el uso de armas pequeñas y ligeras. UN 70- وأبلغ فريق الأمم المتحدة القطري بارتفاع مستويات انعدام الأمن والنزاعات المسلحة وأعمال العنف باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة(153).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more